Jean 8 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Jésus donc leur dit: Quand vous aurez élevé le Fils de l'homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m'a enseigné.



Strong

Jésus (Iesous) donc (Tote) leur (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Quand (Hotan) vous aurez élevé (Hupsoo) (Temps - Aoriste) le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos), alors (Oun) vous connaîrez (Ginosko) (Temps - Futur Second) ce que (Hoti) je (Ego) suis (Eimi) (Temps - Présent), et (Kai) que je ne fais (Poieo) (Temps - Présent) rien (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) de (Apo) moi-même (Emautou), mais (Alla) que je parle (Laleo) (Temps - Présent) selon (Kathos) ce (Tauta) que le (Mou) Père (Pater) m (Me)’a enseigné (Didasko) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

28
Jésus donc leur dit: Quand vous aurez élevé le Fils de l'homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m'a enseigné.

Martin :

Jésus donc leur dit: quand vous aurez élevé le Fils de l'homme, vous connaîtrez alors que je suis l'envoyé de Dieu, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ces choses ainsi que mon Père m'a enseigné.

Ostervald :

Et Jésus leur dit: Lorsque vous aurez élevé le Fils de l'homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis les choses comme mon Père me les a enseignées.

Darby :

Jésus donc leur dit: Quand vous aurez élevé le fils de l'homme, alors vous connaîtrez que c'est moi, et que je ne fais rien de moi-même, mais que, selon que le Père m'a enseigné, je dis ces choses.

Crampon :

Jésus donc leur dit : " Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné.

Lausanne :

Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis{Ou que je suis, ou que c’est moi.} et que je ne fais rien de mon chef, mais que je dis ces choses selon que mon Père m’a enseigné.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jésus donc leur dit, Quand vous aurez elevé le Fils de l’homme, vous connoistrez alors que c’est moi, et que je ne fais rien de par moi-mesme, mais que je dis ces choses ainsi que mon Pere m’a enseigné.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr