Yehowshuwa` ou Yehowshu`a:
Josué = "l'éternel est salut"
1) fils de Nun de la tribu d'Ephraïm et successeur de Moïse commechef des enfants d'Israël; a conduit la conquête de Canaan
2) résident de Beth-Schémesch chez qui l'arche fit une halte aprèsson retour de chez les Philistins
3) le fils de Jehotsadak et souverain sacrificateur après larestauration
4) nom d'une porte de la ville de Jérusalem
Yehowshuwa` ou Yehowshu`a:
Alors Moïse dit à Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) : Choisis-nous des hommes, sors, et combats Amalek ; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline , la verge de Dieu dans ma main.
|
|
Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.
|
|
Et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l’épée.
|
|
L’Éternel dit à Moïse : Ecris cela dans le livre, pour que le souvenir s’en conserve, et déclare à Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) que j’effacerai la mémoire d’Amalek de dessous les cieux.
|
|
Moïse se leva, avec Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) qui le servait, et Moïse monta sur la montagne de Dieu.
|
|
Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse : Il y a un cri de guerre dans le camp.
|
|
L’Éternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp ; mais son jeune serviteur, Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.
|
|
Et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit : Moïse, mon seigneur, empêche-les !
|
|
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays . Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a).
|
|
Et, parmi ceux qui avaient exploré le pays, Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun, et Caleb , fils de Jephunné, déchirèrent leurs vêtements,
|
|
vous n’entrerez point dans le pays que j’avais juré de vous faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun.
|
|
Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.
|
|
Car l’Éternel avait dit : ils mourront dans le désert , et il n’en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun .
|
|
L’Éternel dit à Moïse : Prends Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun, homme en qui réside l’esprit ; et tu poseras ta main sur lui.
|
|
Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné. Il prit Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), et il le plaça devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l’assemblée.
|
|
excepté Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l’Éternel.
|
|
Moïse donna des ordres à leur sujet au sacrificateur Eléazar, à Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d’Israël.
|
|
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : le sacrificateur Eléazar , et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun.
|
|
Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), fils de Nun, ton serviteur, y entrera ; fortifie -le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.
|
|
En ce temps-là, je donnai des ordres à Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), et je dis : Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait à ces deux rois : ainsi fera l’Éternel à tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.
|