Esaïe 18 verset 4

Traduction Lausanne

4
Car ainsi m’a dit l’Éternel : Je veux me tenir tranquille dans ma demeure, et regarder, comme une chaleur sereine à la lumière [du soleil], comme un nuage [qui donne] la rosée dans la chaleur de la moisson.



Strong

Car ainsi (Koh) m’a parlé ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Je regarde (Nabat) (Radical - Hifil) tranquillement (Shaqat) (Radical - Qal) de ma demeure (Makown), Par la chaleur (Chom) brillante (Tsach) de la lumière ('owr), Et par la vapeur (`ab) de la rosée (Tal), au temps de la chaude (Chom) moisson (Qatsiyr).


Comparatif des traductions

4
Car ainsi m’a dit l’Éternel : Je veux me tenir tranquille dans ma demeure, et regarder, comme une chaleur sereine à la lumière [du soleil], comme un nuage [qui donne] la rosée dans la chaleur de la moisson.

Louis Segond :

Car ainsi m`a parlé l`Éternel: Je regarde tranquillement de ma demeure, Par la chaleur brillante de la lumière, Et par la vapeur de la rosée, au temps de la chaude moisson.

Martin :

Car ainsi m'a dit l'Eternel; je me tiendrai tranquille; mais je regarderai sur mon domicile arrêté, et je lui serai comme une chaleur brillante de splendeur, et comme une nuée de rosée dans la chaleur de la moisson.

Ostervald :

Car ainsi m'a dit l'Éternel: Je me tiens tranquille et je regarde, dans ma demeure, à l'heure de la chaleur brillante du jour, et du nuage qui donne la rosée, dans la chaleur de la moisson.

Darby :

Car ainsi m'a dit l'Éternel: Je resterai tranquille, et je regarderai de ma demeure, comme une chaleur sereine sur la verdure, comme une nuée de rosée dans la chaleur de la moisson.

Crampon :

Car ainsi m’a parlé Yahweh : " Je me tiendrai en repos et je regarderai, assis dans ma demeure, comme une chaleur sereine par un brillant soleil, comme un nuage de rosée dans la chaleur de la moisson. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr