1 | Malheur à toi qui dévastes tandis que tu n’as point été dévasté, et qui es perfide tandis qu’on n’a pas été perfide envers toi ! Quand tu auras achevé de dévaster tu seras dévasté, quand tu auras fini d’être perfide on sera perfide envers toi. |
2 | Éternel, aie pitié de nous ! nous nous attendons à toi ! Sois leur bras chaque matin, notre salut aussi en temps de détresse ! |
4 | On recueille votre butin ainsi que recueille l’insecte vorace{Héb. le hassil.} on s’élance dessus comme s’élancent les jeunes sauterelles. |
6 | Et il y a fermeté pour tes temps : la sagesse et la connaissance, c’est une richesse de délivrances ; la crainte de l’Éternel, c’est son trésor. |
7 | Voici, leurs forts guerriers{Héb. lions de Dieu.} crient au-dehors ; les messagers de paix pleurent amèrement. |
8 | Les routes sont désertes, on a cessé de passer dans le chemin. Il a rompu l’alliance ; il a méprisé les villes, il n’a point estimé les hommes. |
9 | La terre est en deuil, elle languit ; le Liban est honteux, il dépérit ; Saron est comme la plaine déserte, Basçan et le Carmel{Ou le verger.} ont secoué [leur feuillage]. |
10 | Maintenant je me lèverai, dit l’Éternel, maintenant je vais m’élever, maintenant je vais être exalté ! |
11 | Vous concevrez l’herbe sèche, vous enfanterez le chaume : votre souffle est un feu qui vous consumera, |
12 | et les peuples seront calcinés comme la chaux ; [ce sont] des épines coupées, ils seront brûlés par le feu. |
14 | Les pécheurs s’effraient en Sion, le tremblement saisit les impies : Ah ! qui de nous subsistera{Héb. séjournera.} devant le feu dévorant ? Ah ! qui de nous subsistera{Héb. séjournera.} devant les brasiers éternels ? |
15 | Celui qui marche dans la justice et qui prononce la droiture, qui rejette le gain d’extorsion, qui secoue ses mains pour ne point prendre de présent, qui ferme son oreille pour ne point entendre parler de sang et qui se bande les yeux pour ne point voir le mal ; |
16 | celui-là demeurera dans des lieux élevés ; des forteresses de rochers seront sa retraite ; son pain lui sera donné, ses eaux seront assurées. |
18 | Ton cœur méditera sur [sa] terreur. Où est l’écrivain ? Où, celui qui pesait [l’argent] ? Où, celui qui comptait les tours ? |
19 | Tu ne vois plus le peuple farouche, le peuple au langage inintelligible, dont la langue bégayante ne se comprend pas. |
20 | Contemple Sion, cité de nos assignations : tes yeux verront Jérusalem, séjour [où l’on vit] à l’aise, tente qui ne voyage pas, dont on n’arrachera point les piquets à jamais, dont aucun des cordages ne sera rompu ! |
21 | Mais là l’Éternel est magnifique pour nous ; [il nous est] un lieu de rivières et de fleuves{Ou de Nils.} spacieux en tous sens : la flotte à rames n’y vient pas et le navire magnifique n’y passe pas. |
22 | Car l’Éternel est notre juge, l’Éternel est notre législateur ; l’Éternel est notre roi, c’est lui qui nous sauve ! |
23 | Tes cordages sont relâchés ; ils ne serrent pas le pied de leur mât, ils n’étendent pas la voile. Alors on partage la proie du butin en abondance ; les boiteux pillent les dépouilles, et aucun de ceux qui y demeurent ne dit : Je suis malade. |