Actes 15 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Une grande discussion s'étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l'Évangile et qu'ils crussent.



Strong

(De) Une grande (Polus) discussion (Suzetesis) s’étant engagée (Ginomai) (Temps - Aoriste Second), Pierre (Petros) se leva (Anistemi) (Temps - Aoriste Second), et leur (Pros) (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Hommes (Aner) frères (Adelphos), vous (Humeis) savez (Epistamai) (Temps - Présent) que (Hoti) dès longtemps (Archaios)   (Hemera) (Apo) Dieu (Theos) a fait un choix (Eklegomai) (Temps - Aoriste) parmi (En) vous (Hemin), afin que, par (Dia) ma (Mou) bouche (Stoma) , les païens (Ethnos) entendissent (Akouo) (Temps - Aoriste) la parole (Logos) de l’Évangile (Euaggelion) et (Kai) qu’ils crussent (Pisteuo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

7
Une grande discussion s'étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l'Évangile et qu'ils crussent.

Martin :

Et après une grande discussion Pierre se leva, et leur dit: hommes frères, vous savez que depuis longtemps Dieu m'a choisi entre nous, afin que les Gentils ouïssent par ma bouche la parole de l'Evangile, et qu'ils crussent.

Ostervald :

Et comme il y avait une grande dispute, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez qu'il y a longtemps que Dieu m'a choisi d'entre nous, afin que les Gentils entendissent de ma bouche la parole de l'Évangile, et qu'ils crussent.

Darby :

Et une grande discussion ayant eu lieu, Pierre se leva et leur dit: Hommes frères, vous savez vous-mêmes que, dès les jours anciens, Dieu m'a choisi entre vous, afin que par ma bouche les nations ouïssent la parole de l'évangile, et qu'elles crussent.

Crampon :

Une longue discussion s’étant engagée, Pierre se leva et leur dit : " Mes frères, vous savez que Dieu, il y a longtemps déjà, m’a choisi parmi vous, afin que, par ma bouche, les Gentils entendent la parole de l’Evangile et qu’ils croient.

Lausanne :

Et comme il y avait une grande contestation, Pierre s’étant levé leur dit : Hommes frères, vous savez que, dès les jours anciens, Dieu m’a élu parmi nous, pour que les nations entendissent par ma bouche la parole de la bonne nouvelle et qu’elles crussent.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et apres une grande dispute, Pierre se leva, et leur dit, Hommes frères, vous sçavez que dés long-temps Dieu a éleu d’entre nous, que les Gentils ouïssent par ma bouche la parole de l’Evangile, et creussent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr