2 Samuel 15 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: Levez-vous, fuyons, car il n'y aura point de salut pour nous devant Absalom. Hâtez-vous de partir; sinon, il ne tarderait pas à nous atteindre, et il nous précipiterait dans le malheur et frapperait la ville du tranchant de l'épée.



Strong

Et David (David rarement (complet) Daviyd) dit ('amar) (Radical - Qal) à tous ses serviteurs (`ebed) qui étaient avec lui à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) : Levez (Quwm) (Radical - Qal)-vous, fuyons (Barach) (Radical - Qal), car il n’y aura point de salut (Peleytah ou peletah) pour nous devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) absalom ('Abiyshalowm ou (raccourci) 'Abshalowm). Hâtez (Mahar) (Radical - Piel)-vous de partir (Yalak) (Radical - Qal) ; sinon, il ne tarderait (Mahar) (Radical - Piel) pas à nous atteindre (Nasag) (Radical - Hifil), et il nous précipiterait (Nadach) (Radical - Hifil) dans le malheur (Ra`) et frapperait (Nakah) (Radical - Hifil) la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) du tranchant (Peh) de l’épée (Chereb).


Comparatif des traductions

14
Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: Levez-vous, fuyons, car il n'y aura point de salut pour nous devant Absalom. Hâtez-vous de partir; sinon, il ne tarderait pas à nous atteindre, et il nous précipiterait dans le malheur et frapperait la ville du tranchant de l'épée.

Martin :

Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: Levez-vous, et fuyons; car nous ne saurions échapper devant Absalom. Hâtez-vous d'aller, de peur qu'il ne se hâte, qu'il ne nous atteigne, qu'il ne fasse venir le mal sur nous, et qu'il ne frappe la ville au tranchant de l'épée.

Ostervald :

Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: Levez-vous et fuyons, car nous ne saurions échapper à Absalom. Hâtez-vous de partir, de peur qu'il ne se hâte, qu'il ne nous atteigne, qu'il ne précipite le mal sur nous, et ne fasse passer la ville au fil de l'épée.

Darby :

Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: Levez-vous, et fuyons, car nous ne saurions échapper devant Absalom. Hâtez-vous de vous en aller, de peur qu'il ne se hâte, et ne nous atteigne, et ne fasse tomber le malheur sur nous, et ne frappe la ville par le tranchant de l'épée.

Crampon :

Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem : « Levez-vous, fuyons, car il n’y a pas moyen pour nous d’échapper devant Absalom. Hâtez-vous de partir, de peur que, se hâtant, il ne nous surprenne, qu’il ne fasse tomber sur nous le malheur et qu’il ne frappe la ville du tranchant de l’épée. »

Lausanne :

Et David dit à tous ses esclaves qui étaient avec lui à Jérusalem : Levez-vous et fuyons, car nous n’aurons pas le moyen d’échapper à Absalom. Hâtez-vous de partir, de peur qu’il ne se hâte et ne nous atteigne, et ne jette le mal sur nous, et ne frappe la ville du tranchant de l’épée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr