Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh
Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh:
1) face
1a) face, figure
1b) présence, personne
1c) face (de séraphin ou chérubin)
1d) face (des animaux)
1e) face, surface (du sol)
1f) adv. de loc./temps
1f1) devant et derrière, vers, en face de, en avant, autrefois, avant
1g) avec préposition
1g1) en face de, devant, en présence de, ...
Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh:
La terre était informe et vide : il y avait des ténèbres à la surface (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de l’abîme, et l’esprit de Dieu se mouvait au-dessus (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) des eaux.
|
|
Dieu dit : Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants , et que des oiseaux volent sur la terre vers (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’étendue du ciel.
|
|
Et Dieu dit : Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est à la surface (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d’arbre et portant de la semence : ce sera votre nourriture.
|
|
Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa toute la surface (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du sol.
|
|
Alors ils entendirent la voix de l’Éternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l’homme et sa femme se cachèrent loin de la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de l’Éternel Dieu, au milieu des arbres du jardin.
|
|
mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) fut abattu.
|
|
Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) est-il abattu ?
|
|
Voici, tu me chasses aujourd’hui de cette terre (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ; je serai caché loin de ta face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera.
|
|
Puis, Caïn s’éloigna de la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de l’Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l’orient d’Eden.
|
|
Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la terre, et que des filles leur furent nées,
|
|
Et l’Éternel dit : J’exterminerai de la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la terre l’homme que j’ai créé, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel ; car je me repens de les avoir faits.
|
|
La terre était corrompue devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) Dieu, la terre était pleine de violence.
|
|
Alors Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est arrêtée par devers moi (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ; car ils (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ont rempli la terre de violence ; voici, je vais les détruire avec la terre.
|
|
L’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; car je t’ai vu juste devant moi (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) parmi cette génération.
|
|
sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de toute la terre.
|
|
Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j’exterminerai de la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la terre tous les êtres que j’ai faits.
|
|
Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) échapper aux eaux du déluge.
|
|
Les eaux grossirent et s’accrurent beaucoup sur la terre, et l’arche flotta sur la surface (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) des eaux.
|
|
Tous les êtres qui étaient sur la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la terre furent exterminés, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel : ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche.
|
|
Il lâcha aussi la colombe, pour voir si les eaux avaient diminué à la surface (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la terre.
|