Jean 21 verset 20

Traduction Lausanne

20
Et Pierre s’étant retourné, voit le disciple que Jésus aimait qui [les] suivait ; c’était le même qui, pendant le souper, s’était penché sur sa poitrine, et lui avait dit : Seigneur, quel est celui qui te livre ?



Strong



Comparatif des traductions

20
Et Pierre s’étant retourné, voit le disciple que Jésus aimait qui [les] suivait ; c’était le même qui, pendant le souper, s’était penché sur sa poitrine, et lui avait dit : Seigneur, quel est celui qui te livre ?

Louis Segond :

Pierre, s`étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s`était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre?

Martin :

Et Pierre se retournant vit venir après eux le Disciple que Jésus aimait, et qui durant le souper s'était penché sur le sein de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui à qui il arrivera de te trahir?

Ostervald :

Et Pierre s'étant retourné, vit venir après lui le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur le sein de Jésus, et lui avait dit: Seigneur, qui est celui qui te trahit?

Darby :

Pierre, se retournant, voit suivre le disciple que Jésus aimait, qui aussi, durant le souper, s'était penché sur sa poitrine, et avait dit: Seigneur, lequel est celui qui te livrera?

Crampon :

Pierre, s’étant retourné, vit venir derrière lui, le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant la cène, s’était penché sur son sein, et lui avait dit : " Seigneur, qui est celui qui vous trahit ? "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Pierre se retournant vid le disciple que Jésus aimoit, qui suivoit: lequel aussi s’estoit encliné au souper sur l’estomac d’icelui, et avoit dit, Seigneur, qui est celui à qui il adviendra de te trahir?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr