Actes 26 verset 29

Traduction Darby

29
Mais Paul dit: Plût à Dieu que non seulement toi, mais aussi tous ceux qui m'entendent aujourd'hui, vous devinssiez de toutes manières tels que je suis, hormis ces liens.



Strong

(De) Paul (Paulos) répondit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Que ce soit bientôt (En) (Oligos) ou (Kai) que ce soit tard (Polus), plaise (Euchomai) (Temps - Aoriste) (An) à Dieu (Theos) que non (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) seulement (Monon) toi (Se), mais (Alla) encore (Kai) tous (Pas) ceux qui m (Mou)’écoutent (Akouo) (Temps - Présent) aujourd’hui (Semeron), vous deveniez (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) tels que (Toioutos) (Hopoios) (Kago) je suis (Eimi)  (Temps - Présent), (Kai) à l’exception (Parektos) de ces (Touton) liens (Desmon ou desmos) !


Comparatif des traductions

29
Mais Paul dit: Plût à Dieu que non seulement toi, mais aussi tous ceux qui m'entendent aujourd'hui, vous devinssiez de toutes manières tels que je suis, hormis ces liens.

Louis Segond :

Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m`écoutent aujourd`hui, vous deveniez tels que je suis, à l`exception de ces liens!

Martin :

Et Paul lui dit: je souhaiterais devant Dieu que non-seulement toi, mais aussi tous ceux qui m'écoutent aujourd'hui, devinssent non seulement à peu près, mais parfaitement, tels que je suis, hormis ces liens.

Ostervald :

Paul lui dit: Plût à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'écoutent aujourd'hui, vous fussiez et presque et tout à fait comme moi, à la réserve de ces liens!

Crampon :

" Qu’il s’en faille de peu ou de beaucoup, repartit Paul, plût à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m’écoutent en ce moment, vous fussiez tels que je suis, à l’exception de ces chaînes ! "

Lausanne :

Et Paul dit : Plût à Dieu que non seulement toi, mais aussi tous ceux qui m’entendent aujourd’hui, vous devinssiez et un peu et beaucoup tels que je suis, à la réserve de ces liens !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors Paul dit, Je souhaitterois envers Dieu, que non seulement toi, mais aussi tous ceux qui m’oyent aujourd’hui, et à peu-prés et bien avant, fussent faits tels que je suis, hormis ces liens.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr