2 | Fils d’homme, dis au conducteur de Tyr : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que ton cœur est hautain, et que tu dis : Je suis un dieu ! Je suis assis sur un trône de dieu, au cœur des mers !... (cependant tu es homme et non dieu, quoique tu rendes ton cœur tel qu’un cœur de dieu) : |
4 | par ta sagesse et par ton intelligence tu t’es procuré des richesses, tu as fait [amas] d’or et d’argent dans tes trésors ; |
5 | par l’abondance de ta sagesse, par ton trafic, tu as multiplié ta richesse, et ton cœur est devenu hautain pour ta richesse. |
7 | Parce que tu rends ton cœur tel qu’un cœur de dieu, pour cela, voici que j’amène contre toi des étrangers, les plus violents entre les nations ; ils dégaineront leurs épées contre la beauté de ta sagesse, et ils profaneront ta splendeur ; |
8 | ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort des transpercés, au cœur des mers. |
9 | Diras-tu bien : Je suis un dieu ! devant celui qui te tue, quand tu es un homme et non un dieu, sous la main de celui qui te transperce ? |
10 | Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers ; car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel. |
12 | Fils d’homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et tu lui diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tu mettais le sceau à la perfection, tu étais plein de sagesse et parfait en beauté. |
13 | Tu étais dans Eden, le jardin de Dieu ; toutes sortes de pierres précieuses te couvraient : le rubis, la topaze, le béryl, la chrysolite, l’onyx, le jaspe, le saphir, l’escarboucle, l’émeraude et l’or. Le service de tes tambourins et de tes flûtes était chez toi : on les prépara dès le jour où tu fus créé. |
14 | Tu étais un chérubin aux ailes étendues{Héb. chérubin oint.} un protecteur. Je t’avais établi, tu étais sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais parmi les pierres de feu. |
15 | Tu fus parfait dans tes voies depuis le jour où tu fus créé jusqu’à ce que la perversité s’est trouvée en toi. |
16 | Dans l’abondance de ton trafic, tu t’es rempli intérieurement de violence, et tu as péché ; et je t’ai chassé, comme un profane, de la montagne de Dieu : je t’ai fait périr, chérubin protecteur, du milieu des pierres de feu. |
17 | Ton cœur est devenu hautain pour ta beauté, tu as corrompu ta sagesse à cause de ta splendeur ; je t’ai précipité à terre, je t’ai mis devant les rois pour qu’ils te voient. |
18 | Par le grand nombre de tes crimes, par l’iniquité de ton trafic, tu as profané tes sanctuaires. Et j’ai fait sortir du milieu de toi un feu qui t’a dévoré, et je t’ai réduit en cendres sur la terre aux yeux de tous ceux qui te voyaient. |
19 | Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi ; tu un [sujet de] terreur, et tu n’existes plus, à perpétuité ! |
22 | et tu diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je [viens] contre toi, Sidon ! et je me glorifierai au milieu de toi. Et ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’exercerai chez elle des jugements et que je me sanctifierai en elle. |
23 | Je lâcherai chez elle la peste et le sang dans ses rues, et les blessés à mort tomberont au milieu d’elle, par l’épée [venant] contre elle de toutes parts ; et ils sauront que je suis l’Éternel. |
24 | Et il n’y aura plus pour la maison d’Israël ni épine maligne ni piquant douloureux, de tous leurs alentours qui les flagellent ; et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel. |
25 | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Lorsque je rassemblerai la maison d’Israël d’entre les peuples parmi lesquels ils seront dispersés, je me sanctifierai en eux aux yeux des nations, et ils habiteront sur leur sol, que j’ai donné à mon esclave, à Jacob. |
26 | Ils y habiteront en assurance ; ils bâtiront des maisons et ils planteront des vignes, et ils habiteront en assurance, quand j’aurai exercé des jugements sur tous ceux qui les flagellaient, de leurs alentours ; et ils sauront que je suis l’Éternel, leur Dieu. |