2 | Fils d’homme, tu habites au milieu de la maison revêche : car ils ont des yeux pour voir et ne voient point ; ils ont des oreilles pour entendre et n’entendent point ; car ils sont une maison revêche. |
3 | Et toi, fils d’homme, fais-toi le bagage de la déportation, et pars de jour, sous leurs yeux, [comme] pour la déportation ; tu partiras, sous leurs yeux, du lieu où tu es vers un autre lieu. Peut-être verront-ils ; car ils sont une maison revêche. |
4 | Tu porteras dehors ton bagage, de jour, sous leurs yeux, comme un bagage de déportation ; et toi, tu sortiras le soir, sous leurs yeux, comme sortent les déportés. |
6 | Sous leurs yeux tu le porteras sur l’épaule ; tu le porteras dehors quand il fera obscur ; tu couvriras ta face et tu ne verras point la terre ; car je te donne en présage{Héb. en miracle.} à la maison d’Israël. |
7 | Et je fis ainsi, comme il m’avait été commandé. Pendant le jour je portai dehors mon bagage, comme un bagage de déportation, et le soir, je perçai pour moi de mes mains la muraille. Quand il fit obscur, je le fils sortir, et je le portai sur l’épaule, sous leurs yeux. |
9 | Fils d’homme, [ceux de] la maison d’Israël, de la maison revêche, ne t’ont-ils pas dit : Que fais-tu ? |
10 | Dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle [désigne] le prince qui est à Jérusalem, et tous [ceux de] la maison d’Israël qui sont au milieu d’elle{Héb. d’eux.} |
11 | Dis : Je suis votre présage. Comme j’ai fait, ainsi il leur sera fait ; ils iront en déportation, en captivité. |
12 | Le prince même qui est au milieu d’eux portera sur l’épaule, quand il fera obscur, et sortira. On percera la muraille pour le faire sortir par-là ; il couvrira sa face, afin qu’il ne voie point, lui, de ses yeux la terre. |
13 | Et j’étends sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège, et je l’emmènerai à Babylone, dans la terre des Caldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra. |
14 | Et tout ce qui l’entoure, ses auxiliaires et toutes ses armées, je les disperserai à tout vent, et je dégainerai l’épée après eux. |
15 | Et ils connaîtront que je suis l’Éternel, quand je les aurai chassés parmi les nations, et dispersés dans [toutes] les terres. |
16 | Mais je ferai que, d’entre eux, un petit nombre de gens restera, de l’épée, de la famine et de la peste, afin qu’ils racontent toutes leurs abominations parmi les nations où ils seront arrivés ; et ils sauront que je suis l’Éternel. |
19 | et tu diras au peuple de la terre : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, quant à ceux qui habitent à Jérusalem, sur le sol d’Israël : Ils mangeront leur pain avec inquiétude, et ils boiront leur eau avec stupeur, parce que la terre sera désolée, [vidée] de ce qu’elle contenait, à cause des violences de ceux qui l’habitent. |
20 | Et les villes habitées seront ruinées, et la terre sera désolée, et vous saurez que je suis l’Éternel. |
22 | Fils d’homme, qu’est-ce que ce proverbe que vous [répétez] sur le sol d’Israël, en disant : Les jours se prolongent, et toute vision périt ? |
23 | C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je vais faire cesser ce proverbe, et on ne le répétera plus en Israël. Mais dis-leur : Les jours approchent, ainsi que l’accomplissement{Héb. la parole de.} de toute vision ; |
24 | car aucune vision ne sera plus vaine, et la divination ne sera plus trompeuse au milieu de la maison d’Israël ; |
25 | car je suis l’Éternel : quelque parole que j’aie prononcée, cette parole s’exécutera, elle ne sera plus différée. Car c’est en vos jours, ô maison revêche, que je prononcerai une parole et que je l’exécuterai, dit le Seigneur, l’Éternel. |
27 | Fils d’homme, voici, [ceux de] la maison d’Israël disent : La vision qu’il voit est à long terme{Héb. pour beaucoup de jours.} et c’est pour des temps éloignés qu’il prophétise. |
28 | C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aucune de mes paroles ne sera plus différée : la parole que j’aurai prononcée s’exécutera, dit le Seigneur, l’Éternel. |