Ezéchiel 28 verset 10

Traduction Lausanne

10
Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers ; car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.



Strong

Tu mourras (Muwth) (Radical - Qal) de la mort (Maveth) des incirconcis (`arel), Par la main (Yad) des étrangers (Zuwr) (Radical - Qal). Car moi, j’ai parlé (Dabar) (Radical - Piel), Dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih).


Comparatif des traductions

10
Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers ; car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Louis Segond :

Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j`ai parlé, Dit le Seigneur, l`Éternel.

Martin :

Tu mourras de la mort des incirconcis par la main des étrangers; car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel.

Ostervald :

Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car moi j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.

Darby :

Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.

Crampon :

Tu mourras de la mort des incirconcis par la main des étrangers ; car moi j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahweh. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr