1 Pierre 1 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu'ils étaient les dispensateurs de ces choses, que vous ont annoncées maintenant ceux qui vous ont prêché l'Évangile par le Saint Esprit envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards.



Strong

Il leur (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) fut révélé (Apokalupto) (Temps - Aoriste) que (Hoti) ce n’était pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) pour eux-mêmes (Heautou), mais (De) pour vous (Hemin) , qu’ils étaient les dispensateurs (Diakoneo) (Temps - Imparfait) de ces choses (Autos), que (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) vous (Humin) ont annoncées (Anaggello) (Temps - Aoriste Second) maintenant (Nun) ceux (Dia) qui vous (Humas) ont prêché l’Évangile (Euaggelizo) (Temps - Aoriste) par (En) le Saint (Hagios)-Esprit (Pneuma) envoyé (Apostello) (Temps - Aoriste Second) du (Apo) ciel (Ouranos), et dans lesquelles (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) les anges (Aggelos) désirent (Epithumeo) (Temps - Présent) plonger leurs regards (Parakupto) (Temps - Aoriste) (Eis).


Comparatif des traductions

12
Il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu'ils étaient les dispensateurs de ces choses, que vous ont annoncées maintenant ceux qui vous ont prêché l'Évangile par le Saint Esprit envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards.

Martin :

Et il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour nous, qu'ils administraient ces choses, lesquelles ceux qui vous ont prêché l'Evangile, par le Saint-Esprit envoyé du Ciel, vous ont maintenant annoncées, et dans lesquelles les Anges désirent de regarder jusqu'au fond.

Ostervald :

Et il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour nous, qu'ils étaient dispensateurs de ces choses, qui vous ont été annoncées maintenant par ceux qui vous ont prêché l'Évangile, par le Saint-Esprit envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards.

Darby :

et il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu'ils administraient ces choses, qui vous sont maintenant annoncées par ceux qui vous ont annoncé la bonne nouvelle par l'Esprit Saint envoyé du ciel, dans lesquelles des anges désirent de regarder de près.

Crampon :

Il leur a été révélé que ce n’était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu’ils avaient charge de dispenser les choses que vous ont aujourd’hui annoncées ceux qui, par le Saint-Esprit envoyé du ciel, vous ont prêché l’Evangile : mystère profond, les anges désirent plonger leurs regards.

Lausanne :

Et il leur fut révélé que ce n’était pas pour eux-mêmes, mais pour nous, qu’ils administraient ces choses qui maintenant vous ont été annoncées au moyen de ceux qui vous ont annoncé la bonne nouvelle, par l’Esprit saint envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent de voir en se baissant.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ausquels il a esté revelé que ce n’estoit point pour eux-mesmes, mais pour nous qu’ils administroyent ces choses, lesquelles maintenant vous ont esté annoncées par ceux qui vous ont presché l’Evangile par le Saint Esprit envoyé du ciel: esquelles choses les Anges desirent de regarder jusques au fond.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr