Philipiens 4 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l'Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait;



Strong

(De) Vous (Humeis) le savez (Eido ou oida) (Temps - Parfait) vous-mêmes (Kai), Philippiens (Philippesios), (Hoti) au (En) commencement (Arche) de la prédication de l’Évangile (Euaggelion), lorsque (Hote) je partis (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) de (Apo) la Macédoine (Makedonia), aucune (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) Église (Ekklesia) n’entra en compte (Logos) avec (Koinoneo) (Temps - Aoriste) moi (Moi) pour (Eis) ce qu’elle donnait (Dosis) et (Kai) recevait (Lepsis) ; ((Abares).(Agathopoiia)) (Ei me) vous (Humeis) fûtes les seuls (Monos) à le faire,


Comparatif des traductions

15
Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l'Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait;

Martin :

Vous savez aussi, vous Philippiens, qu'au commencement de la prédication de l'Evangile, quand je partis de Macédoine, aucune Eglise ne me communiqua rien en matière de donner et de recevoir, excepté vous seuls.

Ostervald :

Vous savez bien aussi, vous Philippiens, que, au commencement de la prédication de l'Évangile, quand je partis de Macédoine, il n'y eut aucune Église qui me donnât, ou de qui je reçusse quelque chose, que la vôtre;

Darby :

Or vous aussi, Philippiens, vous savez qu'au commencement de l'évangile, quand je quittai la Macédoine, aucune assemblée ne me communiqua rien, pour ce qui est de donner et de recevoir, excepté vous seuls;

Crampon :

Vous savez aussi, vous, Philippiens, que dans les débuts de ma prédication de l’Évangile, lorsque je quittai la Macédoine, aucune Église ne m’ouvrit un compte de Doit et Avoir, excepté vous seuls.

Lausanne :

Or vous savez aussi, vous Philippiens, qu’au commencement [de la prédication] de la bonne nouvelle, quand je partis de la Macédoine, aucune assemblée ne me communiqua rien, en fait de donner et de recevoir, si ce n’est vous seuls.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Vous sçavez aussi, vous Philippiens, qu’au commencement de la predication de l’Evangile, quand je partis de Macedone, nulle Eglise ne me communiqua rien en matiere de bailler et de recevoir, sinon vous seuls:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr