Actes 9 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Ananias sortit; et, lorsqu'il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant: Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit.



Strong

(De) Ananias (Ananias) sortit (Aperchomai) (Temps - Aoriste Second) ; et (Kai), lorsqu’il fut arrivé (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) la maison (Oikia), (Kai) il imposa (Epitithemi) (Temps - Aoriste Second) les mains (Cheir) à (Epi) Saul (Autos), en disant (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Saul (Saoul), mon frère (Adelphos), le Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous), qui t (Soi)’est apparu (Optanomai ou optomai) (Temps - Aoriste) sur (En) le chemin (Hodos) par (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) lequel tu venais (Erchomai) (Temps - Imparfait), m (Me)’a envoyé (Apostello) (Temps - Parfait) pour que (Hopos) tu recouvres la vue (Anablepo) (Temps - Aoriste) et (Kai) que tu sois rempli (Pletho)   (Temps - Aoriste) du Saint (Hagios)-Esprit (Pneuma).


Comparatif des traductions

17
Ananias sortit; et, lorsqu'il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant: Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit.

Martin :

Ananias donc s'en alla, et entra dans la maison; et lui imposant les mains, il lui dit: Saul mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu dans le chemin par tu venais, m'a envoyé, afin que tu recouvres la vue, et que tu sois rempli du Saint-Esprit.

Ostervald :

Ananias sortit donc, et étant entré dans la maison, il imposa les mains à Saul, et lui dit: Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t'est apparu dans le chemin par tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue, et que tu sois rempli du Saint-Esprit.

Darby :

Et Ananias s'en alla, et entra dans la maison; et, lui imposant les mains, il dit: Saul, frère, le Seigneur, Jésus qui t'est apparu dans le chemin par tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli de l' Esprit Saint.

Crampon :

Ananie s’en alla, et arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant : " Saul, mon frère, le Seigneur Jésus qui t’a apparu sur le chemin par lequel tu venais, m’a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint-Esprit. "

Lausanne :

Alors Ananias s’en alla et entra dans la maison. Et ayant posé les mains sur lui, il dit : Saül, frère, le Seigneur, ce Jésus qui t’est apparu dans le chemin par tu venais, m’a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli d’Esprit saint. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ananias donc s’en alla, et entra en la maison: et lui imposant les mains, dit, Frere Saul, le Seigneur Jésus qui t’est apparu par le chemin par lequel tu venois, m’a envoyé afin que tu recouvres la veuë, et que tu sois rempli du Sainct Esprit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr