Actes 26 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'écoutent aujourd'hui, vous deveniez tels que je suis, à l'exception de ces liens!



Strong

(De) Paul (Paulos) répondit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Que ce soit bientôt (En) (Oligos) ou (Kai) que ce soit tard (Polus), plaise (Euchomai) (Temps - Aoriste) (An) à Dieu (Theos) que non (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) seulement (Monon) toi (Se), mais (Alla) encore (Kai) tous (Pas) ceux qui m (Mou)’écoutent (Akouo) (Temps - Présent) aujourd’hui (Semeron), vous deveniez (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) tels que (Toioutos) (Hopoios) (Kago) je suis (Eimi)  (Temps - Présent), (Kai) à l’exception (Parektos) de ces (Touton) liens (Desmon ou desmos) !


Comparatif des traductions

29
Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'écoutent aujourd'hui, vous deveniez tels que je suis, à l'exception de ces liens!

Martin :

Et Paul lui dit: je souhaiterais devant Dieu que non-seulement toi, mais aussi tous ceux qui m'écoutent aujourd'hui, devinssent non seulement à peu près, mais parfaitement, tels que je suis, hormis ces liens.

Ostervald :

Paul lui dit: Plût à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'écoutent aujourd'hui, vous fussiez et presque et tout à fait comme moi, à la réserve de ces liens!

Darby :

Mais Paul dit: Plût à Dieu que non seulement toi, mais aussi tous ceux qui m'entendent aujourd'hui, vous devinssiez de toutes manières tels que je suis, hormis ces liens.

Crampon :

" Qu’il s’en faille de peu ou de beaucoup, repartit Paul, plût à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m’écoutent en ce moment, vous fussiez tels que je suis, à l’exception de ces chaînes ! "

Lausanne :

Et Paul dit : Plût à Dieu que non seulement toi, mais aussi tous ceux qui m’entendent aujourd’hui, vous devinssiez et un peu et beaucoup tels que je suis, à la réserve de ces liens !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors Paul dit, Je souhaitterois envers Dieu, que non seulement toi, mais aussi tous ceux qui m’oyent aujourd’hui, et à peu-prés et bien avant, fussent faits tels que je suis, hormis ces liens.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr