2 Chroniques 31 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d'Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé. Puis tous les enfants d'Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.



Strong

Lorsque tout cela fut terminé (Kalah) (Radical - Piel), tous ceux d’Israël (Yisra'el) qui étaient présents (Matsa') (Radical - Nifal) partirent (Yatsa') (Radical - Qal) pour les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Juda (Yehuwdah), et ils brisèrent (Shabar) (Radical - Piel) les statues (Matstsebah), abattirent (Gada`) (Radical - Piel) les idoles ('asherah ou 'asheyrah), et renversèrent (Nathats) (Radical - Piel) entièrement (Kalah) (Radical - Piel) les hauts lieux (Bamah) et les autels (Mizbeach) dans tout Juda (Yehuwdah) et Benjamin (Binyamiyn) et dans Ephraïm ('Ephrayim) et Manassé (Menashsheh). Puis tous les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) retournèrent (Shuwb) (Radical - Qal) dans leurs villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), chacun ('iysh) dans sa propriété ('achuzzah).


Comparatif des traductions

1
Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d'Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé. Puis tous les enfants d'Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.

Martin :

Or sitôt qu'on eut achevé toutes ces choses, tous ceux d'Israël qui s'étaient trouvés là, allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues, et coupèrent les bocages, et démolirent les hauts lieux, et les autels de tout Juda et Benjamin, et ils en firent de même en Ephraïm et en Manassé, jusqu'à détruire tout; puis tous les enfants d'Israël retournèrent chacun en sa possession dans leurs villes.

Ostervald :

Lorsque tout cela fut achevé, tous ceux d'Israël qui se trouvaient là, allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues, abattirent les emblèmes d'Ashéra et démolirent les hauts lieux et les autels, dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé, jusqu'à ce que tout fût détruit. Ensuite tous les enfants d'Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa possession.

Darby :

Et lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d'Israël qui se trouvèrent là, s'en allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues, et abattirent les ashères, et démolirent les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin, et en Éphraïm et Manassé, jusqu'à ce qu'ils eussent tout détruit; et tous les fils d'Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa possession.

Crampon :

Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui se trouvaient partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les stèles, coupèrent les aschérahs, et renversèrent les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin, et dans Ephraïm et Manassé, jusqu’à complète destruction. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans son domaine.

Lausanne :

Et quand tout cela fut achevé, tous ceux d’Israël qui se trouvaient partirent{Héb. sortirent.} pour les villes de Juda, et brisèrent les statues, et abattirent les Aschères, et démolirent les hauts-lieux et les autels de tout Juda et Benjamin, et en Ephraïm et Manassé, jusqu’à entier achèvement ; et les fils d’Israël s’en retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr