Jean 21 verset 15

Traduction Lausanne

15
Lors donc qu’ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre : Simon [fils] de Jonas, m’aimes-tu plus que ceux-ci ? —” Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’affectionne. —” Il lui dit : Fais pâturer mes agneaux. —”



Strong

Après (Oun) (Hote) qu’ils eurent mangé (Aristao) (Temps - Aoriste), Jésus (Iesous) dit (Lego) (Temps - Présent) à Simon (Simon) Pierre (Petros) : Simon (Simon), fils de Jonas (Ionas), m (Me)’aimes (Agapao) (Temps - Présent)-tu plus que (Pleion neutre pleion ou pleon) ne m’aiment ceux-ci (Touton) ? Il lui (Autos) répondit (Lego)   (Temps - Présent) : Oui (Nai), Seigneur (Kurios), tu (Su) sais (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) je t (Se)’aime (Phileo) (Temps - Présent). Jésus lui (Autos) dit (Lego) (Temps - Présent) : Pais (Bosko) (Temps - Présent) mes (Mou) agneaux (Arnion).


Comparatif des traductions

15
Lors donc qu’ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre : Simon [fils] de Jonas, m’aimes-tu plus que ceux-ci ? —” Il lui dit : Oui, Seigneur, tu sais que je t’affectionne. —” Il lui dit : Fais pâturer mes agneaux. —”

Louis Segond :

Après qu`ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu plus que ne m`aiment ceux-ci? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux.

Martin :

Et après qu'ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre: Simon fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne font ceux-ci? Il lui répondit: oui, Seigneur! tu sais que je t'aime. Il lui dit: pais mes agneaux.

Ostervald :

Après qu'ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jona, m'aimes-tu plus que ceux-ci? Pierre répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux.

Darby :

Lors donc qu'ils eurent dîné, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne font ceux-ci? Il lui dit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit: Pais mes agneaux.

Crampon :

Lorsqu’ils eurent mangé, Jésus dit à Simon-Pierre : " Simon, fils de Jean, m’aimes-tu plus que ceux-ci ? " Il lui répondit : " Oui, Seigneur, vous savez que je vous aime. " Jésus lui dit : " Pais mes agneaux. "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or apres qu’ils eurent disné, Jésus dit à Simon Pierre, Simon [fils] de Jona, m’aimes-tu plus que ne font ceux-ci? Il lui respondit, Oui vrayement, Seigneur: tu sçais que je t’aime. Il lui dit, Pai mes agneaux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr