Jean 21 verset 23

Traduction Crampon

23
Le bruit courut donc parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Pourtant Jésus ne lui avait pas dit qu’il ne mourrait pas ; mais : " Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ? "



Strong



Comparatif des traductions

23
Le bruit courut donc parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Pourtant Jésus ne lui avait pas dit qu’il ne mourrait pas ; mais : " Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ? "

Louis Segond :

Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Cependant Jésus n`avait pas dit à Pierre qu`il ne mourrait point; mais: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe?

Martin :

Or cette parole courut entre les Frères, que ce Disciple-là ne mourrait point. Cependant Jésus ne lui avait pas dit: il ne mourra point; mais, si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne; que t'importe?

Ostervald :

Le bruit se répandit donc parmi les frères, que ce disciple ne mourrait point. Cependant Jésus ne lui avait pas dit: Il ne mourra point; mais: Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe?

Darby :

Cette parole donc se répandit parmi les frères, que ce disciple-là ne mourrait pas. Et Jésus ne lui avait pas dit qu'il ne mourrait pas, mais: Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe?

Lausanne :

Cette parole se répandit donc parmi les frères que ce disciple-là ne mourrait pas. Toutefois Jésus ne lui avait point dit qu’il ne mourrait pas, mais : Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or cette parole courut entre les frères, que ce disciple-là ne mourroit point. Toutefois Jésus ne lui avoit pas dit, Il ne mourra point: mais, Si je veux qu’il demeure jusques à ce que je vienne, qu’en as-tu à faire?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr