1 Corinthiens 8 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Car, si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles?



Strong

Car (Gar), si (Ean) quelqu’un (Tis) te (Se) voit (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second), toi qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') as (Echo) (Temps - Présent) de la connaissance (Gnosis), assis à table (Katakeimai) (Temps - Présent) dans (En) un temple d’idoles (Eidoleion), sa conscience (Suneidesis), à lui (Autos) qui est (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) faible (Asthenes), ne le portera (Oikodomeo également oikodomos) (Temps - Futur Second) (Eis)-t-elle pas (Ouchi) à manger (Esthio) (Temps - Présent) des viandes sacrifiées aux idoles (Eidolothuton) ?


Comparatif des traductions

10
Car, si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles?

Martin :

Car si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, être à table au temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, ne sera-t-elle pas induite à manger des choses sacrifiées à l'idole?

Ostervald :

Car, si quelqu'un te voit, toi qui as la science, assis à table dans le temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, ne sera-t-elle pas déterminée à manger de ce qui est sacrifié aux idoles?

Darby :

Car si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience à lui qui est faible, ne sera-t-elle pas enhardie à manger les choses sacrifiées à l'idole?

Crampon :

Car si quelqu’un te voit, toi qui es un homme éclairé, assis à table dans un temple d’idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes immolées aux idoles ?

Lausanne :

Car si quelqu’un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un lieu consacré aux idoles, la conscience de celui qui est faible ne se fondera-t-elle pas{Grec ne sera-t-elle pas édifiée.} [là-dessus] pour manger les choses sacrifiées aux idoles ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car si quelqu’un te voit, toi qui as de la connoissance, estre à table au temple des idoles, al conscience de celui qui est foible, ne sera-t’elle pas induite à manger des choses sacrifiées à l’idole?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr