Actes 11 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Il dit: J'étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j'eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu'à moi.



Strong

J (Ego)’étais (Emen) (Temps - Imparfait) dans (En) la ville (Polis) de Joppé (Ioppe), et (Kai), pendant que je priais (Proseuchomai) (Temps - Présent), je tombai en (En) extase (Ekstasis) et j’eus (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) une vision (Horama) : un objet (Tis) (Skeuos), semblable (Hos) à une grande (Megas) nappe (Othone) attachée par les quatre (Tessares) coins (Arche), descendait (Katabaino) (Temps - Présent) (Kathiemi) (Temps - Présent) du (Ek ou ex) ciel (Ouranos) et (Kai) vint (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) jusqu’à(Achri ou achris) moi (Emou).


Comparatif des traductions

5
Il dit: J'étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j'eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu'à moi.

Martin :

J'étais en prière dans la ville de Joppe, et étant ravi en esprit, je vis une vision, savoir un vaisseau comme un grand linceul, qui descendait du ciel, lié par les quatre bouts, et qui vint jusqu'à moi.

Ostervald :

J'étais en prière dans la ville de Joppe, lorsque étant ravi en extase, j'eus une vision; je vis descendre du ciel un vase comme une grande nappe retenue par les quatre coins, et qui vint jusqu'à moi.

Darby :

J'étais en prière dans la ville de Joppé, et je vis dans une extase une vision, savoir un vase descendant comme une grande toile dévalée du ciel par les quatre coins;

Crampon :

" J’étais en prière, dit-il, dans la ville de Joppé, et j’eus, en extase, une vision : un objet semblable à une grande nappe, tenue par les quatre coins, descendait du ciel et venait jusqu’à moi.

Lausanne :

J’étais en prière dans la ville de Joppe ; et, dans un ravissement d’esprit, je vis une vision : une espèce de vase descendant comme une grande toile dévalée du ciel par les quatre coins, et elle vint jusqu’à moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

J’estois en priere en la ville de Joppe, et estant ravi en esprit, je vis une vision, [assavoir] un vaisseau descendant comme un grand linceul qui se devalloit du ciel, lié par les quatre bouts, et qui vint jusqu’à moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr