Luc 14 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t'a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.



Strong

Mais (Alla), lorsque (Hotan) tu seras invité (Kaleo) (Temps - Aoriste), va (Poreuomai) (Temps - Aoriste) te mettre (Anapipto) (Temps - Aoriste) à (Eis) la dernière (Eschatos) place (Topos), afin que (Hina), quand (Hotan) celui qui t (Se)’a invité (Kaleo) (Temps - Parfait) viendra (Erchomai) (Temps - Aoriste Second), il te (Soi) dise (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Mon ami (Philos), monte (Prosanabaino) (Temps - Aoriste Second) plus haut (Anoteros). Alors (Tote) cela te fera (Soi) (Esomai)  (Temps - Futur Second) honneur (Doxa) devant (Enopion) tous ceux qui seront à table (Sunanakeimai) (Temps - Présent) avec toi (Soi).


Comparatif des traductions

10
Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t'a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.

Martin :

Mais quand tu seras convié, va, et te mets à la dernière place, afin que quand celui qui t'a convié viendra, il te dise: mon ami, monte plus haut; et alors cela te tournera à honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.

Ostervald :

Mais, quand tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que quand celui qui t'a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant ceux qui seront à table avec toi.

Darby :

Mais, quand tu seras convié, va et assieds-toi à la dernière place, afin que, quand celui qui t'a convié viendra, il te dise: Ami, monte plus haut. Alors tu auras de la gloire devant tous ceux qui seront à table avec toi.

Crampon :

Mais lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place ; de cette façon, quand viendra celui qui t’a invité, il te dira : Mon ami, monte plus haut. Alors ce sera pour toi un honneur devant les autres convives.

Lausanne :

Mais quand tu auras été invité, va te mettre à table à la dernière place, afin que quand viendra celui qui t’a invité, il te dise : Ami, monte plus haut. Alors tu en auras de l’honneur devant ceux qui seront à table avec toi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais quand tu seras convié, va, et te mets au plus bas lieu: afin que quand celui qui t’a convié viendra, il te die, Mon ami, monte plus haut. Alors cela te tournera à honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr