Genèse 26 verset 8

Traduction Lausanne

8
Et il arriva, quand il eut été là longtemps{Héb. les jours se prolongeaient là pour lui.} qu’Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre, et voici, il vit Isaac riant avec Rebecca, sa femme.



Strong

Comme son séjour se prolongeait ('arak) (Radical - Qal) (Yowm), il arriva qu’Abimélec ('Abiymelek), roi (Melek) des Philistins (Pelishtiy), regardant (Shaqaph) (Radical - Hifil) par (Be`ad) la fenêtre (Challown), vit (Ra'ah) (Radical - Qal) Isaac (Yitschaq) qui plaisantait (Tsachaq) (Radical - Piel) avec Rebecca (Ribqah), sa femme ('ishshah).


Comparatif des traductions

8
Et il arriva, quand il eut été là longtemps{Héb. les jours se prolongeaient là pour lui.} qu’Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre, et voici, il vit Isaac riant avec Rebecca, sa femme.

Louis Segond :

Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu`Abimélec, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme.

Martin :

Or il arriva après qu'il y eut passé quelques jours qu'Abimélec, Roi des Philistins, regardait par la fenêtre, et voici, il vit Isaac, qui se jouait avec Rébecca sa femme.

Ostervald :

Or, il arriva, quand il y eut passé un assez long temps, qu'Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre, et il vit Isaac qui se jouait avec Rébecca, sa femme.

Darby :

Et il arriva, comme son séjour dans ce lieu se prolongeait, qu'Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre; et il vit, et voici, Isaac s'amusait avec Rebecca sa femme.

Crampon :

Comme son séjour à Gérare se prolongeait, il arriva qu’Abimélech, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, aperçut Isaac qui faisait des caresses à Rebecca, sa femme.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr