1 | Et Laban se leva de bon matin, et il baisa ses fils et ses filles, et les bénit ; et Laban s’en alla, et retourna en son lieu. |
3 | Et Jacob dit, quand il les vit : C’est le camp de Dieu ! Et il appela le nom de ce lieu Mahanaïm (deux camps). |
4 | Et Jacob envoya devant lui des messagers à Esaü, son frère, dans le terre de Séhir, dans les champs d’Édom, |
5 | et leur commanda, en disant : Vous direz bien ainsi à mon seigneur Esaü : Ainsi a dit ton esclave Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et j’ai tardé jusqu’à présent ; |
6 | Et j’ai des bœufs et des ânes, du menu bétail, et des esclaves hommes et femmes ; et j’ai envoyé pour l’annoncer à mon seigneur, afin de trouver grâce à tes yeux. |
7 | Et les messagers revinrent à Jacob, en disant : Nous sommes allés vers ton frère, vers Esaü, et même il marche à ta rencontre, et quatre cents hommes avec lui. |
8 | Et Jacob craignit beaucoup et fut dans l’angoisse ; et il partagea en deux camps le peuple qui était avec lui, et le menu bétail et le gros bétail, et les chameaux. |
10 | Et Jacob dit : Dieu de mon père Abraham et Dieu de mon père Isaac, Éternel, qui m’as dit : Retourne dans ton pays{Héb. ta terre} et au lieu de ta naissance, et je te ferai du bien ! |
11 | Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la vérité dont tu as usé avec ton esclave ; car j’ai passé ce Jourdain avec mon bâton, et maintenant je suis devenu deux camps. |
12 | Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d’Esaü ; car je le crains, de peur qu’il ne vienne et ne me frappe, [en tuant] la mère avec{Ou sur.} les fils. |
13 | Et toi, tu as dit : Je te comblerai de biens, et je ferai que ta postérité sera comme le sable de la mer, qui ne se peut compter à cause de [son] abondance ! |
14 | Et [Jacob] passa là cette nuit ; et de ce qui lui vint sous la main il prit un hommage pour Esaü, son frère : |
16 | trente chamelles à lait et leurs petits ; quarante vaches et dix taureaux ; vingt ânesses et dix ânons. |
17 | Et il mit dans les mains de ses esclaves chaque troupeau à part ; et il dit à ses esclaves : Passez devant moi, et mettez un intervalle entre troupeau et troupeau. |
18 | Et il commanda au premier, en disant : Quand Esaü, mon frère, te rencontrera et t’interrogera, en disant : À qui es-tu, et où vas-tu ? et à qui ces choses [qui sont] devant toi ? |
19 | alors tu diras : À ton esclave, à Jacob ; c’est un hommage envoyé à mon seigneur Esaü ; et voici, [il vient] lui-même après nous. |
20 | Et il commanda de même au second, de même au troisième, de même à tous ceux qui marchaient après les troupeaux, en disant : Vous parlerez de cette manière à Esaü quand vous le trouverez, |
21 | et vous direz : Voici, ton esclave Jacob [vient] lui-même après nous. Car il disait : J’apaiserai sa face{Héb. Que je rende sa face propice.} par l’hommage qui va devant moi, et après cela je verrai sa face ; peut-être fera-t-il attention à moi. |
23 | Et il se leva cette nuit-là, et il prit ses deux femmes, et ses deux esclaves, et ses onze enfants, et il passa le gué de Jabbok. |
26 | Et il vit qu’il ne prévalait pas sur [Jacob] ; et il toucha l’emboîture de la hanche [de Jacob], et l’emboîture de la hanche de Jacob fut démise, pendant qu’il luttait avec lui. |
27 | Et il dit : Laisse-moi aller{Héb. Renvoie-moi.} car l’aurore monte. Et [Jacob] dit : Je ne te laisserai point aller{Héb. te renverrai point.} que tu ne m’aies béni. |
29 | Et il dit : Ton nom ne sera plus dit Jacob, mais Israël (vainqueur de Dieu) ; car tu as combattu avec Dieu et avec les hommes, et tu as prévalu. |
30 | Et Jacob demanda, et dit : Déclare, je te prie, ton nom. Et il dit : Pourquoi donc demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là. |
31 | Et Jacob appela le nom de ce lieu Péniel (face de Dieu) ; car, [dit-il], j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée. |