1 | Cependant [Jacob] entendit les paroles des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui est à notre père, et de ce qui est à notre père il s’est fait toute cette richesse{Ou gloire.} |
2 | Et Jacob vit le visage de Laban, et voici, il n’était plus envers lui comme la veille et l’avant-veille. |
3 | Et l’Éternel dit à Jacob : Retourne dans la terre de tes pères et au lieu de ta naissance, et je serai avec toi, |
5 | Je vois que le visage de votre père n’est plus pour moi comme hier et avant-hier ; et le Dieu de mon père a été avec moi. |
7 | Et votre père s’est moqué de moi et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal. |
8 | S’il disait ainsi : Les marquetées seront ton salaire, alors tout le menu bétail produisait des [bêtes] marquetées ; et s’il disait ainsi : Les rayées seront ton salaire, alors tout le menu bétail produisait des [bêtes] rayées. |
10 | Car il arriva, au temps où le menu bétail entre en chaleur, que je levai les yeux, et je vis en songe, et voici, les boucs qui couvraient le menu bétail étaient rayés, marquetés et mouchetés. |
12 | Et il dit : Lève les yeux et vois : tous les boucs qui couvrent le menu bétail sont rayés, marquetés et mouchetés ; car j’ai vu tout ce que te fait Laban. |
13 | Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m’as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, sors de cette terre-ci, et retourne à la terre de ta naissance. |
14 | Et Rachel et Léa répondirent, et lui dirent : Avons-nous encore une portion et un héritage dans la maison de notre père ? |
15 | N’avons-nous pas été réputées par lui comme des étrangères, puisqu’il nous a vendues, et qu’il a mangé, oui, mangé notre prix{Héb. l’argent [provenant] de nous.} |
16 | Car toute la richesses que Dieu a retirée à notre père, elle est à nous et à nos fils. Et maintenant, tout ce que Dieu t’a dit, fais-le. |
18 | et il emmena tout son troupeau, et tout l’avoir qu’il possédait (le troupeau qu’il avait acquis, qu’il possédait à Paddan-Aram), pour aller vers Isaac, son père, dans le terre de Canaan. |
19 | Et Laban était allé tondre son menu bétail ; et Rachel vola les théraphims qui étaient à son père. |
20 | Et Jacob trompa{Héb. vola.} le cœur de Laban, l’Araméen, parce qu’il ne lui apprit point qu’il s’enfuyait. |
21 | Et il s’enfuit, lui et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et tourna{Héb. mit.} sa face vers la montagne de Galaad. |
23 | et il prit ses frères avec lui, et le poursuivit sept journées de chemin, et le rejoignit dans la montagne de Galaad. |
24 | Et Dieu vint vers Laban, l’Araméen, dans un songe de la nuit, et lui dit : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien, ni en mal{Héb. de bien en mal.} |
25 | Et Laban atteignit Jacob. Jacob avait planté sa tente sur la montagne ; et Laban, avec ses frères, planta [la sienne] sur la montagne de Galaad. |
26 | Et Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait, de tromper{Héb. voler.} mon cœur, et d’emmener mes filles comme des captives de l’épée ? |
27 | Pourquoi t’es-tu enfui en cachette et t’es-tu dérobé à moi{Héb. m’as-tu volé.} et ne me l’as-tu pas fait savoir ? Je t’aurais renvoyé avec réjouissance et avec chants, avec le tambourin et avec la harpe. |
29 | Ma main a la force de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé hier, en disant : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien, ni en mal.{Héb. de bien en mal.} |
30 | Et maintenant que tu t’es décidé à partir, parce que tu languissais de désir après la maison de ton père, pourquoi as-tu volé mes dieux ? |
31 | Et Jacob répondit, et dit à Laban : C’est que j’ai craint ; c’est que j’ai dit : De peur que tu n’enlevasses tes filles d’avec moi. |
32 | Celui chez qui tu trouveras tes dieux ne vivra point : reconnais en présence de nos frères ce qui est avec moi, et prends-les. Or Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés. |
33 | Et Laban entra dans la tente de Jacob, et dans la tente de Léa, et dans la tente des deux esclaves, et il ne trouva [rien]{Ou ne [les] trouva pas.} Et il sortit de la tente de Léa et entra dans la tente de Rachel. |
34 | Et Rachel avait pris les théraphims, et les avait mis dans le bât du chameau, et s’était assise dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva [rien]{Ou ne [les] trouva pas.} |
35 | Et elle dit à son père : Que mon seigneur ne voie pas d’un œil irrité que je ne puisse me lever devant toi, car j’ai ce que les femmes ont coutume d’avoir. Et il chercha partout, et il ne trouva pas les théraphims. |
36 | Et Jacob fut irrité, et contesta avec Laban ; et Jacob répondit, et dit Laban : Quel est mon crime, quel est mon péché, pour que tu me poursuives si ardemment ? |
37 | Quand tu as fouillé tous mes bagages{Héb. objets.} qu’as-tu donc trouvé de tous les effets{Héb. objets.} de ta maison ? Place-le ici, devant mes frères et tes frères, et qu’ils fassent justice entre nous deux. |
38 | Ces vingt ans que j’ai été chez toi, tes brebis et tes chèvres n’ont point avorté, et je n’ai pas mangé les béliers de ton menu bétail. |
39 | Je ne t’ai pas rapporté les [bêtes] déchirées, j’en ai subi la perte ; tu as redemandé de ma main tant ce qui a été volé de jour que ce qui a été volé de nuit. |
40 | J’en étais là, que, de jour, la sécheresse me dévorait, et la gelée pendant la nuit, et le sommeil a fui mes yeux. |
41 | Ces vingt ans j’ai été dans ta maison : je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton menu bétail, et tu as changé dix fois mon salaire. |
42 | Si le Dieu de mon père, le Dieu d’Abraham et la frayeur d’Isaac n’eût été pour moi, certes, maintenant tu me renverrais à vide. Dieu a regardé mon humiliation et le labeur de mes mains, et hier il a fait justice. |
43 | Et Laban répondit, et dit à Jacob : Ces filles sont mes filles et ces fils sont mes fils, et ce menu bétail est mon menu bétail, et tout ce que tu vois est à moi ! Et que ferais-je aujourd’hui à celles-ci [qui sont] mes filles, ou à leurs fils qu’elles ont enfantés ? |
44 | Et maintenant, viens, traitons une alliance, moi et toi, et qu’elle devienne témoin entre moi et toi. |
46 | Et Jacob dit à ses frères : Amassez des pierres ; et ils prirent des pierres et en firent un monceau, et ils mangèrent là, sur le monceau. |
47 | Et Laban l’appela Jegar-sahadouta (monceau du témoignage), et Jacob l’appela Galed (monceau du témoin). |
48 | Et Laban dit : Ce monceau [devient] témoin entre moi et toi aujourd’hui ; c’est pourquoi il appela son nom Galed, |
49 | et aussi Mitspa (poste d’observation), parce qu’il dit : Que l’Éternel observe entre moi et toi, lorsque nous serons cachés l’un à l’autre. |
50 | Si tu humilies mes filles, ou si tu prends d’autres femmes que mes filles (il n’y a aucun homme avec nous), vois, Dieu sera témoin entre moi et toi. |
52 | ce monceau sera témoin, et le monument sera témoin que je ne passerai point ce monceau [pour aller] à toi, et que tu ne passeras point ce monceau et ce monument [pour venir] à moi, pour [faire] du mal. |
53 | Que le Dieu d’Abraham et le Dieu de Nakor, le Dieu de leur père, juge{Héb. jugent.} entre nous. Et Jacob jura par la frayeur de son père Isaac. |
54 | Et Jacob sacrifia un sacrifice sur la montagne et invita ses frères à manger le pain ; et ils mangèrent le pain, et passèrent la nuit sur la montagne. |