Romains 11 verset 26

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

26
Et ainsi tout Israël sera sauvé: ainsi qu’il est escrit, Celui qui délivre viendra de Sion, et détournera de Jacob les impiétés.



Strong

Et (Kai) ainsi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) tout (Pas) Israël (Israel) sera sauvé (Sozo) (Temps - Futur Second), selon (Kathos) qu’il est écrit (Grapho)  (Temps - Parfait) : Le libérateur (Rhoumai) (Temps - Présent) viendra (Heko) (Temps - Futur Second) de (Ek ou ex) Sion (Sion), Et (Kai) il détournera (Apostrepho) (Temps - Futur Second) de  (Apo) Jacob (Iakob) les impiétés (Asebeia) ;


Comparatif des traductions

26
Et ainsi tout Israël sera sauvé: ainsi qu’il est escrit, Celui qui délivre viendra de Sion, et détournera de Jacob les impiétés.

Louis Segond :

Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu`il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés;

Martin :

Et ainsi tout Israël sera sauvé; selon ce qui est écrit: le Libérateur viendra de Sion, et il détournera de Jacob les infidélités;

Ostervald :

Et ainsi tout Israël sera sauvé, comme il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob toute impiété;

Darby :

et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: "Le libérateur viendra de Sion; il détournera de Jacob l'impiété.

Crampon :

Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit : " Le libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob toute impiété ;

Lausanne :

Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit : « Celui qui délivre viendra de Sion, et détournera de Jacob les impiétés,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr