Actes 7 verset 23

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

23
Mais quand il vint à l’âge de quarante ans, il lui monta au coeur d’aller visiter ses frères les enfans d’Israël:



Strong

(De) Il (Autos) avait (Pleroo) (Temps - Imparfait) quarante ans (Tessarakontaetes) (Chronos), lorsqu (Hos)’il lui (Autos) vint (Anabaino)   (Temps - Aoriste Second) dans (Epi) le cœur (Kardia) de visiter (Episkeptomai) (Temps - Aoriste) ses (Autos) frères (Adelphos), les fils (Huios) d’Israël (Israel).


Comparatif des traductions

23
Mais quand il vint à l’âge de quarante ans, il lui monta au coeur d’aller visiter ses frères les enfans d’Israël:

Louis Segond :

Il avait quarante ans, lorsqu`il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d`Israël.

Martin :

Mais quand il fut parvenu à l'âge de quarante ans, il forma le dessein d'aller visiter ses frères, les enfants d'Israël.

Ostervald :

Mais, quand il eut atteint l'âge de quarante ans, il lui vint au cœur de visiter ses frères, les enfants d'Israël.

Darby :

Mais quand il fut parvenu à l'âge de quarante ans, il lui vint au coeur de visiter ses frères, les fils d'Israël;

Crampon :

Quand il eut atteint l’âge de quarante ans, il lui vint dans l’esprit de visiter ses frères, les enfants d’Israël.

Lausanne :

Mais quand s’accomplissait sa quarantième année, il lui monta au cœur de visiter ses frères, les fils d’Israël.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr