1 | Nous avons fait le premier traité, ô Theophile, touchant toutes les choses que Jésus s’est mis à faire et à enseigner. |
2 | Jusques au jour qu’il fut receu en haut, apres avoir donné ses mandemens aux Apostres par le Saint Esprit, lesquels il avoit éleus. |
3 | Ausquels aussi apres avoir souffert il se presenta soi-mesme vivant, avec plusieurs preuves asseurées, estant veu par eux l’espace de quarante jours, et parlant des choses qui appartiennent au royaume de Dieu. |
4 | Et les ayant assemblez, leur commanda qu’ils ne se départissent point de Jerusalem, mais qu’ils attendissent la promesse du Pere, Laquelle, [dit-il], vous avez ouïe de moi. |
6 | Eux donc estant assemblez l’interrogerent, disans, Seigneur, sera-ce en ce temps-ci que tu restabliras le royaume à Israël? |
7 | Mais il leur dit, Ce n’est point à vous de connoistre les temps ou les saisons, que le Pere a mises en sa propre puissance. |
8 | Mais vous recevrez la vertu du Saint Esprit venant sur vous: et me serez témoins, tant à Jerusalem qu’en toute la Judée, et la Samarie, et jusques au bout de la terre. |
9 | Et quand il eut dit ces choses, il fut élevé, eux le regardans, et une nuée le soustenant, l’emporta de devant leurs yeux. |
10 | Et comme ils avoyent les yeux fichez vers le Ciel, lui s’en allant, voici, deux hommes se presenterent devant eux en vestemens blancs. |
11 | Lesquels aussi dirent, Hommes Galiléens, pourquoi vous arrestez-vous regardans au ciel? Ce Jésus ici, qui a esté élevé en haut d’avec vous au ciel, viendra ainsi que vous l’avez contemplé allant au ciel. |
12 | Alors ils s’en retournerent à Jerusalem, de la montagne qu’on appelle des Oliviers qui est prés de Jerusalem le chemin d’un Sabbat. |
13 | Et quand ils furent entrez, ils monterent en une chambre haute, où demeuroyent Pierre et Jaques, Jean et André, Philippe et Thomas, Barthelemi et Matthieu, Jaques [fils] d’Alphée, et Simon Zelotes, et Jude [frère] de Jaques. |
14 | Tous ceux-ci perseveroyent d’un accord en priere et en oraison avec les femmes, et Marie mere de Jésus, et avec les frères d’icelui. |
15 | Or en ces jours-là Pierre se leva au milieu des disciples, (et là estoit assemblée une compagnie d’environ six vingt personnes,) et dit, |
16 | Hommes frères, il faloit que cette Escriture fust accomplie, que le Sainct Esprit avoit predite par la bouche de David touchant Judas, qui a esté la guide de ceux qui ont pris Jésus. |
18 | Lui donc s’estant acquis un champ du salaire de meschanceté, et s’estant precipité, s’est crevé par le milieu, et toutes ses entrailles ont esté espanduës. |
19 | Ce qui a esté connu de tous les habitans de Jerusalem: tellement que ce champ-là e esté appellé en leur propre langue, Haceldama, c’est à dire, le champ du sang. |
20 | Car il est escrit au livre des Pseaumes, Que sa demeure soit deserte et qu’il n’y ait nul qui y habite. Item, Qu’un autre prenne son administration. |
21 | Il faut donc que d’entre ces hommes-là qui se sont assemblez avec nous, tout le temps que le Seigneur Jésus est allé et venu entre nous, |
22 | Commençant dés le Baptesme de Jean, jusques au jour qu’il a esté enlevé d’avec nous, quelqu’un d’entr’eux soit tesmoin avec nous de sa resurrection. |
23 | Alors ils en presenterent deux, assavoir Joseph appellé Barsabas, (qui estoit surnommé juste) et Matthias. |
24 | Et en priant ils dirent, Toi Seigneur, qui connois les coeurs de tous, montre lequel de ces deux tu as éleu: |
25 | Afin qu’il prenne sa part de ce ministere et Apostolat, dont Judas s’est destourné pour s’en aller en son lieu. |
26 | Alors ils jetterent le sort sur eux: et le sort cheut sur Matthias, qui d’un commun accord fut mis au nombre des onze Apostres. |