Actes 20 verset 11

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

11
Et quand il fut remonté: et eut rompu le pain, et mangé, et parlé long-temps jusqu’à l’aube du jour, ainsi il partit.



Strong



Comparatif des traductions

11
Et quand il fut remonté: et eut rompu le pain, et mangé, et parlé long-temps jusqu’à l’aube du jour, ainsi il partit.

Louis Segond :

Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu`au jour. Après quoi il partit.

Martin :

Et après qu'il fut remonté, et qu'il eut rompu le pain, et mangé, et qu'il eut parlé longtemps jusqu'à l'aube du jour, il partit.

Ostervald :

Puis étant remonté, et ayant rompu le pain, et mangé, il parla longtemps jusqu'au point du jour, après quoi il partit.

Darby :

Et après qu'il fut remonté, et qu'il eut rompu le pain et mangé, et qu'il eut conversé longtemps jusqu'à l'aube, il partit.

Crampon :

Puis étant remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore, jusqu’au jour ; après quoi, il partit.

Lausanne :

Et quand il fut remonté et qu’il eut rompu le pain et mangé{Grec goûté.} et qu’il eut parlé assez longtemps encore jusqu’au jour, il partit ainsi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr