Actes 11 verset 28

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

28
Et l’un d’eux nommé Agabus se leva, et signifia par l’Esprit, qu’une grande famine devoit avenir par tout le monde: laquelle aussi avint sous Claude Cesar.



Strong



Comparatif des traductions

28
Et l’un d’eux nommé Agabus se leva, et signifia par l’Esprit, qu’une grande famine devoit avenir par tout le monde: laquelle aussi avint sous Claude Cesar.

Louis Segond :

L`un d`eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l`Esprit qu`il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude.

Martin :

Et l'un d'eux, nommé Agabus, se leva, et déclara par l'Esprit, qu'une grande famine devait arriver dans tout le monde; et, en effet, elle arriva sous Claude César.

Ostervald :

Et l'un d'eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l'Esprit qu'il y aurait une grande famine par toute la terre; ce qui arriva en effet sous Claude César.

Darby :

Et l'un d'entre eux, nommé Agabus, se leva et déclara par l'Esprit, qu'une grande famine aurait lieu dans toute la terre habitée, laquelle aussi eut lieu sous Claude.

Crampon :

L’un d’eux, nommé Agabus, s’étant levé, annonça par l’Esprit qu’il y aurait sur toute la terre une grande famine ; elle eut lieu, en effet, sous Claude.

Lausanne :

et l’un d’entre eux, du nom d’Agabus, s’étant levé, déclara par l’Esprit qu’il y aurait une grande famine sur toute la terre ; laquelle en effet arriva sous Claude César.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr