Matthieu 28 verset 20

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

20
Et les enseignans de garder tout ce que je vous ay commandé. Et voici, je suis toûjours avec vous, jusques à la fin du monde. Amen.



Strong

et enseignez (Didasko) (Temps - Présent)-leur (Autos) à observer (Tereo) (Temps - Présent) tout (Pas) ce que (Hosos) je vous (Humin) ai prescrit (Entellomai) (Temps - Aoriste). Et (Kai) voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), je (Ego) suis (Eimi) (Temps - Présent) avec (Meta) vous (Humon) tous les jours (Pas) (Hemera), jusqu’à (Heos) la fin (Sunteleia) du monde (Aion).


Comparatif des traductions

20
Et les enseignans de garder tout ce que je vous ay commandé. Et voici, je suis toûjours avec vous, jusques à la fin du monde. Amen.

Louis Segond :

et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`à la fin du monde.

Martin :

Et les enseignant de garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, je suis toujours avec vous jusques à la fin du monde. Amen.

Ostervald :

Et leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé; et voici, je suis avec vous tous les jours jusqu'à la fin du monde. Amen!

Darby :

leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation du siècle.

Crampon :

leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé : et voici que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. "

Lausanne :

leur enseignant à observer toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à l’achèvement du siècle. Amen.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr