2 Rois 23 verset 4

Traduction Ostervald

4
Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors du temple de l'Éternel tous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour Ashéra, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem, aux campagnes du Cédron, et en emporta les cendres à Béthel.



Strong

Le roi (Melek) ordonna (Tsavah) (Radical - Piel) à Hilkija (Chilqiyah ou Chilqiyahuw), le souverain (Gadowl ou (raccourci) gadol) sacrificateur (Kohen), aux sacrificateurs (Kohen) du second ordre (Mishneh), Et à ceux qui gardaient (Shamar) (Radical - Qal) le seuil (Caph), de sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) du temple (Heykal) de l’Éternel (Yehovah) tous les ustensiles (Keliy) qui avaient été faits (`asah) (Radical - Qal) pour Baal (Ba`al), pour Astarté ('asherah ou 'asheyrah), et pour toute l’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) des cieux (Shamayim) ; et il les brûla (Saraph) (Radical - Qal) hors (Chuwts ou (raccourci) chuts) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), dans les champs (Shedemah) du Cédron (Qidrown), et en fit porter (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) la poussière (`aphar) à Béthel (Beyth-'El).


Comparatif des traductions

4
Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors du temple de l'Éternel tous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour Ashéra, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem, aux campagnes du Cédron, et en emporta les cendres à Béthel.

Louis Segond :

Le roi ordonna à Hilkija, le souverain sacrificateur, aux sacrificateurs du second ordre, et à ceux qui gardaient le seuil, de sortir du temple de l`Éternel tous les ustensiles qui avaient été faits pour Baal, pour Astarté, et pour toute l`armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem, dans les champs du Cédron, et en fit porter la poussière à Béthel.

Martin :

Alors le Roi commanda à Hilkija le grand Sacrificateur, et aux Sacrificateurs du second rang, et à ceux qui gardaient les vaisseaux, de tirer hors du Temple de l'Eternel tous les ustensiles qui avaient été faits pour Bahal, et pour les bocages, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem dans les champs de Cédron, et on emporta leur poudre à Béthel.

Darby :

Et le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux sacrificateurs de la seconde classe, et aux gardiens du seuil, d'emporter hors du temple de l'Éternel tous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour l'ashère, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla en dehors de Jérusalem, dans les champs du Cédron, et il en porta la poussière à Béthel.

Crampon :

Le roi ordonna à Helcias, le grand prêtre, aux prêtres du second ordre et à ceux qui gardaient la porte, de rejeter du temple de Yahweh tous les ustensiles qui avaient été faits pour Baal, pour Astarté et pour toute l’armée du ciel ; et il les brûla hors de Jérusalem dans les champs du Cédron, et en fit porter la poussière à Béthel.

Lausanne :

Et le roi commanda à Hilkia, le grand sacrificateur, et aux sacrificateurs de second ordre, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors du palais de l’Éternel tous les objets qui avaient été faits pour Baal et pour l’Aschère, et pour toute l’armée des cieux ; et il les brûla en dehors de Jérusalem, dans les champs du Cédron, et il en porta la poussière à Béthel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr