1 Corinthiens 10 verset 11

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

11
Or toutes ces choses leur advenoient en exemple, et sont écrites pour nous admonester, comme ceux ausquels les derniers temps sont parvenus.



Strong

(De) Ces (Pas) choses (Tauta) leur (Ekeinos) sont arrivées (Sumbaino) (Temps - Imparfait) pour servir d’exemples (Tupos), et (De) elles ont été écrites (Grapho) (Temps - Aoriste Second) pour (Pros) notre (Hemon) instruction (Nouthesia), à (Eis) nous (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) qui sommes parvenus (Katantao) (Temps - Aoriste) à la fin (Telos) des siècles (Aion).


Comparatif des traductions

11
Or toutes ces choses leur advenoient en exemple, et sont écrites pour nous admonester, comme ceux ausquels les derniers temps sont parvenus.

Louis Segond :

Ces choses leur sont arrivées pour servir d`exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.

Martin :

Or toutes ces choses leur arrivaient en exemple, et elles sont écrites pour notre instruction, comme étant ceux auxquels les derniers temps sont parvenus.

Ostervald :

Or, toutes ces choses leur arrivaient pour servir d'exemple; et elles sont écrites pour nous instruire, nous qui sommes parvenus aux derniers temps.

Darby :

Or toutes ces choses leur arrivèrent comme types, et elles ont été écrites pour nous servir d'avertissement, à nous que les fins des siècles ont atteints.

Crampon :

Toutes ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps.

Lausanne :

Or toutes ces choses leur arrivaient en types, et elles furent écrites pour notre avertissement, nous] qu’a atteints la fin{Grec les fins.} des siècles.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr