1 | Et de moi, frères, quand je suis venu vers vous, je n’y suis point venu avec excellence de bien parler ou de sapience, en vous annonçant le tesmoignage de Dieu. |
4 | Et ma parole et ma predication n’a point esté en parole attrayantes de sapience humaine: mais en evidence d’esprit et de puissance: |
6 | Or nous proposons une sapience entre les parfaits, voire une sapience, non point de ce monde, ni des princes de ce siecles qui s’en vont à neant: |
7 | Mais nous proposons la sapience de Dieu qui est en mystere, c’est à dire, cachée: que Dieu avoit déja devant les siecles determinée à nostre gloire. |
8 | Laquelle nul des princes de ce siecle n’a connuë: car s’ils l’eussent connuë, jamais ils n’eussent crucifié le Seigneur de gloire. |
9 | Mais ainsi qu’il est escrit, Ce sont les choses qu’oeil n’a point veuës, ni oreille ouïes, et qui ne sont point montées au coeur de l’homme, que Dieu a preparées à ceux qui l’aiment. |
10 | Mais Dieu nous les a revelées par son Esprit. Car l’Esprit sonde toutes choses, voire mesmes les choses profondes de Dieu. |
11 | Car qui est-ce des hommes qui sçache les choses de l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en lui? Pareillement aussi nul n’a connu les choses de Dieu sinon l’Esprit de Dieu. |
12 | Or nous avons receu non point l’Esprit de ce monde, mais l’Esprit qui est de Dieu: afin que nous connoissions les choses qui nous ont esté données de Dieu: |
13 | Lesquelles aussi nous proposons, non point en paroles qu’enseigne la sapience humaine, approprians les choses spirituelles à ceux qui sont spirituels. |
14 | Or l’homme animal ne comprend point les choses qui sont de l’Esprit de Dieu: car elles lui sont folie, et il ne les peut entendre, dautant qu’elles se discernent spirituellement. |
16 | Car qui a connu l’intention du Seigneur, qui le puisse instruire? Mais nous avons l’intention de Christ. |