Marc 6 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains?



Strong

(Kai) Quand le sabbat (Sabbaton) fut venu (Ginomai) (Temps - Aoriste Second), il se mit (Archomai) (Temps - Aoriste) à enseigner (Didasko) (Temps - Présent) dans (En) la synagogue (Sunagoge). (Kai) Beaucoup (Polus) de gens qui l’entendirent (Akouo) (Temps - Présent) étaient étonnés (Ekplesso) (Temps - Imparfait) et disaient (Lego) (Temps - Présent) : D’où (Pothen) lui (Touto) viennent ces choses (Tauta) ? (Kai) Quelle (Tis) est cette sagesse (Sophia) qui lui (Autos) a été donnée (Didomi) (Temps - Aoriste), (Hoti) et (Kai) comment de tels (Toioutos) miracles (Dunamis) se font-ils (Ginomai) (Temps - Présent) par (Dia) ses (Autos) mains (Cheir) ?


Comparatif des traductions

2
Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains?

Martin :

Et le jour du Sabbat étant venu, il se mit à enseigner dans la Synagogue; et beaucoup de ceux qui l'entendaient, étaient dans l'étonnement, et ils disaient: d'où viennent ces choses à celui-ci? et quelle est cette sagesse qui lui est donnée; et que même de tels prodiges se fassent par ses mains?

Ostervald :

Et quand le sabbat fut venu, il commença à enseigner dans la synagogue; et plusieurs de ceux qui l'entendaient, s'étonnaient et disaient: D'où viennent toutes ces choses à cet homme? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et d'où vient que de si grands miracles se font par ses mains?

Darby :

Et le sabbat étant venu, il se mit à enseigner dans la synagogue; et plusieurs, l'ayant entendu, étaient dans l'étonnement, disant: D'où viennent ces choses à celui-ci? Et quelle est cette sagesse qui lui est donnée, et d'où vient que de tels miracles s'opèrent par ses mains?

Crampon :

Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue ; et beaucoup de ceux qui l’entendaient, frappés d’étonnement, disaient : " D’où celui-ci tient-il ces choses ? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles s’opèrent-ils par ses mains ?

Lausanne :

Et un jour de sabbat étant venu, il se mit à enseigner dans la congrégation ; et beaucoup de gens, en l’entendant, étaient frappés d’étonnement et disaient : D’où viennent à celui-ci ces choses ; et quelle est la sagesse qui lui a été donnée, que même de tels actes de puissance se fassent par ses mains ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand le Sabbat fut venu, il se prit à enseigner en la Synagogue: et beaucoup de ceux qui l’oioyent, s’estonnoyent, disans, D’où viennent ces choses à celui-ci? et quelle est cette sagesse qui lui est donnée, que mesmes de telles vertus se font par ses mains?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr