Marc 11 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Je vous le dis en vérité, si quelqu'un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s'il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu'il dit arrive, il le verra s'accomplir.



Strong



Comparatif des traductions

23
Je vous le dis en vérité, si quelqu'un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s'il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu'il dit arrive, il le verra s'accomplir.

Martin :

Car en vérité je vous dis, que quiconque dira à cette montagne: quitte ta place, et te jette dans la mer, et qui ne chancellera point en son coeur, mais croira que ce qu'il dit se fera, tout ce qu'il aura dit lui sera fait.

Ostervald :

Car je vous dis en vérité, que quiconque dira à cette montagne: Ote-toi de et te jette dans la mer, et qui ne doutera point dans son cœur, mais qui croira que ce qu'il dit arrivera; ce qu'il dit lui sera accordé.

Darby :

En vérité, je vous dis que quiconque dira à cette montagne: Ote-toi, et jette-toi dans la mer, et qui ne doutera pas dans son coeur, mais croira que ce qu'il dit se fait, tout ce qu'il aura dit lui sera fait.

Crampon :

Je vous le dis, en vérité, si quelqu’un dit à cette montagne : Ote-toi de là, et te jette dans la mer, et s’il ne doute pas dans son cœur, mais qu’il croie que ce qu’il dit arrivera, il le verra s’accomplir.

Lausanne :

car, amen, je vous dis que quiconque dira à cette montagne : Sois enlevée et jetée dans la mer ; et qui n’hésitera point dans son cœur, mais croira que ce qu’il dit se fait, tout ce qu’il aura dit lui arrivera.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

En verité je vous dis, que quiconque dira à cette montagne, Enleve-toi, et te jette en la mer: et ne fera point de difficulté en son coeur, mais croira que ce qu’il dit se fera, tout ce qu’il aura dit lui sera fait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr