Malachie 1 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Si Édom dit: Nous sommes détruits, Nous relèverons les ruines! Ainsi parle l'Éternel des armées: Qu'ils bâtissent, je renverserai, Et on les appellera pays de la méchanceté, Peuple contre lequel l'Éternel est irrité pour toujours.



Strong

Si Edom ('Edom ou (complet) 'Edowm) dit ('amar) (Radical - Qal) : Nous sommes détruits (Rashash) (Radical - Pual), Nous relèverons (Shuwb) (Radical - Qal) (Banah) (Radical - Qal) les ruines (Chorbah) ! Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) : Qu’ils bâtissent (Banah) (Radical - Qal), je renverserai (Harac) (Radical - Qal), Et on les appellera (Qara') (Radical - Qal) pays (Gebuwl ou (raccourci) gebul) de la méchanceté (Rish`ah), Peuple (`am) contre lequel l’Éternel (Yehovah) est irrité (Za`am) (Radical - Qal) pour (`ad) toujours (`owlam ou `olam).


Comparatif des traductions

4
Si Édom dit: Nous sommes détruits, Nous relèverons les ruines! Ainsi parle l'Éternel des armées: Qu'ils bâtissent, je renverserai, Et on les appellera pays de la méchanceté, Peuple contre lequel l'Éternel est irrité pour toujours.

Martin :

Que si Edom dit: Nous avons été appauvris, mais nous retournerons, et rebâtirons les lieux ruinés, l'Eternel des armées dit ainsi: Ils rebâtiront, mais je détruirai, et on les appellera: Pays de méchanceté, et le peuple contre lequel l'Eternel est indigné à toujours.

Ostervald :

Si Édom dit: "Nous sommes détruits, mais nous rebâtirons les ruines! " ainsi a dit l'Éternel des armées: Ils bâtiront, mais je renverserai; et on les appellera: pays de la méchanceté, peuple contre lequel l'Éternel est irrité à toujours.

Darby :

Si Édom dit: Nous sommes détruits, mais nous rebâtirons ce qui est ruiné, -ainsi dit l'Éternel des armées: Ils bâtiront, mais moi, je renverserai, et on les appellera contrée de méchanceté, et le peuple contre lequel l'Éternel est indigné à toujours.

Crampon :

Si Edom dit : " Nous avons été détruits, mais nous rebâtirons les ruines, " ainsi parle Yahweh des armées : Eux, ils bâtiront, et moi, je renverserai ; et l’on dira d’eux : " Territoire d’iniquité, peuple contre lequel Yahweh est irrité pour toujours. "

Lausanne :

Quand Édom dit : Nous avons été démolis ; mais nous reviendrons et nous rebâtirons ce qui est ruiné —¦. ainsi dit l’Éternel des armées : Ils rebâtiront, mais moi, je renverserai ; et on les appellera : Pays{Héb. territoire.} de la méchanceté, et Peuple contre lequel l’Éternel s’indigne jusqu’à perpétuité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr