Matthieu 21 verset 23

Traduction Lausanne

23
Puis, quand il fut arrivé dans le lieu sacré, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s’approchèrent de lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné cette autorité ? —”



Strong

(Kai) Jésus se rendit (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) le temple (Hieron), et, pendant qu’il enseignait (Didasko) (Temps - Présent), les principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) les anciens (Presbuteros) du peuple (Laos) vinrent (Proserchomai) (Temps - Aoriste) lui (Autos) dire (Lego) (Temps - Présent) : Par (En) quelle (Poios) autorité (Exousia) fais-tu (Poieo) (Temps - Présent) ces choses (Tauta), et (Kai) qui (Tis) t (Soi)’a donné (Didomi) (Temps - Aoriste) cette (Taute) autorité (Exousia) ?


Comparatif des traductions

23
Puis, quand il fut arrivé dans le lieu sacré, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s’approchèrent de lui, comme il enseignait, et lui dirent : Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné cette autorité ? —”

Louis Segond :

Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu`il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné cette autorité?

Martin :

Puis quand il fut venu au Temple, les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, et lui dirent: par quelle autorité fais-tu ces choses; et qui est-ce qui t'a donné cette autorité?

Ostervald :

Quand Jésus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les sénateurs du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses? Et qui est-ce qui t'a donné cette autorité?

Darby :

Et quand il fut entré dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, disant: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité?

Crampon :

Étant entré dans le temple, comme il enseignait, les Princes des prêtres et les Anciens s’approchèrent de lui et lui dirent : " De quel droit faites-vous ces choses, et qui vous a donné ce pouvoir ? "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis quand il fut venu au temple, les principaux Sacrificateurs, et les Anciens du temple, vinrent à lui, comme il enseignoit, et lui dirent, De quelle authorité fais-tu ces choses: et qui est celui qui t’a donné cette authorité?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr