Apocalypse 5 verset 9

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

9
Et ils chantoyent une chanson nouvelle, disant, Tu es digne de prendre le livre, et d’en ouvrir les sceaux: car tu as esté mis à mort, et nous as rachetez à Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation:



Strong

Et (Kai) ils chantaient (Ado) (Temps - Présent) un cantique (Ode) nouveau (Kainos), en disant (Lego) (Temps - Présent) : Tu es (Ei) (Temps - Présent) digne (Axios) de prendre (Lambano) (Temps - Aoriste Second) le livre (Biblion), et (Kai) d’en (Autos) ouvrir (Anoigo) (Temps - Aoriste) les sceaux (Sphragis) ; car (Hoti) tu as été immolé (Sphazo) (Temps - Aoriste Second), et (Kai) tu as racheté (Agorazo) (Temps - Aoriste) pour Dieu (Theos) par (En) ton (Sou) sang (Haima) des hommes (Hemas) de (Ek ou ex) toute (Pas) tribu (Phule), (Kai) de toute langue (Glossa), (Kai) de tout peuple (Laos), et (Kai) de toute nation (Ethnos) ;


Comparatif des traductions

9
Et ils chantoyent une chanson nouvelle, disant, Tu es digne de prendre le livre, et d’en ouvrir les sceaux: car tu as esté mis à mort, et nous as rachetez à Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation:

Louis Segond :

Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d`en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;

Martin :

Et ils chantaient un nouveau cantique, en disant: tu es digne de prendre le Livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été mis à mort, et tu nous as rachetés à Dieu par ton sang, de toute Tribu, Langue, peuple, et nation;

Ostervald :

Et ils chantaient un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu nous a rachetés à Dieu par ton sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation,

Darby :

Et ils chantent un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as acheté pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation;

Crampon :

Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant : " Vous êtes digne de recevoir le livre et d’en ouvrir les sceaux ; car vous avez été immolé et vous avez racheté pour Dieu, par votre sang, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation ;

Lausanne :

Tu es digne de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux, parce que tu as été égorgé et que tu nous as achetés pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr