1 Corinthiens 7 verset 13

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

13
Et si quelque femme a un mari infidele, et qu’il consente d’habiter avec elle, qu’elle ne le delaisse point non plus.



Strong

et (Kai) si une femme (Gune) (Hostis incluant le féminin hetis et le neutre ho,ti) a (Echo) (Temps - Présent) un mari (Aner) non-croyant (Apistos), et (Kai) qu’il (Autos) consente (Suneudokeo) (Temps - Présent) à habiter (Oikeo) (Temps - Présent) avec (Meta) elle (Autos), qu’elle ne répudie (Aphiemi) (Temps - Présent) point (Me) son mari (Autos) .


Comparatif des traductions

13
Et si quelque femme a un mari infidele, et qu’il consente d’habiter avec elle, qu’elle ne le delaisse point non plus.

Louis Segond :

et si une femme a un mari non-croyant, et qu`il consente à habiter avec elle, qu`elle ne répudie point son mari.

Martin :

Et si quelque femme a un mari infidèle, et qu'il consente d'habiter avec elle, qu'elle ne le quitte point.

Ostervald :

Et si quelque femme a un mari incrédule, et qui consente à demeurer avec elle, qu'elle ne le quitte point.

Darby :

et si une femme a un mari incrédule, et qu'il veuille habiter avec elle, qu'elle n'abandonne pas son mari.

Crampon :

et si une femme a un mari qui n’a pas la foi, et qu’il consente à habiter avec elle, qu’elle ne renvoie point son mari.

Lausanne :

et si une femme a un mari incrédule et qu’il consente à habiter avec elle, qu’elle ne le laisse pas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr