Jean 19 verset 38

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

38
Or apres ces choses, Joseph d’Arimathée (qui estoit disciple de Jésus, secret toutefois pour la crainte des Juifs) pria Pilate qu’il lui permist d’oster le corps de Jésus: et Pilate [le lui] permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.



Strong

(De) Après (Meta) cela (Tauta), Joseph (Ioseph) d (Apo)’Arimathée (Arimathaia), qui était (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) disciple (Mathetes) de Jésus (Iesous), mais (De) en secret (Krupto) (Temps - Parfait) par (Dia) crainte (Phobos) des Juifs (Ioudaios), demanda (Erotao) (Temps - Aoriste) à Pilate (Pilatos) la permission de (Hina) prendre (Airo) (Temps - Aoriste) le corps (Soma) de Jésus (Iesous). Et (Kai) Pilate (Pilatos) le permit (Epitrepo) (Temps - Aoriste) . Il vint (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) donc (Oun), et (Kai) prit (Airo) (Temps - Aoriste) le corps (Soma) de Jésus (Iesous).


Comparatif des traductions

38
Or apres ces choses, Joseph d’Arimathée (qui estoit disciple de Jésus, secret toutefois pour la crainte des Juifs) pria Pilate qu’il lui permist d’oster le corps de Jésus: et Pilate [le lui] permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.

Louis Segond :

Après cela, Joseph d`Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.

Martin :

Or après ces choses, Joseph d'Arimathée, qui était Disciple de Jésus, secret toutefois parce qu'il craignait les Juifs, pria Pilate qu'il lui permît d'ôter le corps de Jésus; et Pilate le lui ayant permis, il vint, et prit le corps de Jésus.

Ostervald :

Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate de pouvoir ôter le corps de Jésus, et Pilate le lui permit. Il vint donc et ôta le corps de Jésus.

Darby :

après ces choses, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, en secret toutefois par crainte des Juifs, fit à Pilate la demande d'ôter le corps de Jésus; et Pilate le permit. Il vint donc et ôta le corps de Jésus.

Crampon :

Après cela, Joseph d’Arimathie, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate d’enlever le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.

Lausanne :

Or après ces choses, Joseph d’Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais [disciple] caché, par crainte des Juifs, demanda à Pilate qu’il pût ôter le corps de Jésus ; et Pilate le permit. Il vint donc et ôta le corps de Jésus.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr