Marc 15 verset 15

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

15
Pilate donc voulant contenter le peuple, leur relascha Barrabas, et apres avoir fait foüetter Jésus, le livra, afin qu’il fust crucifié.



Strong

(De) Pilate (Pilatos), voulant (Boulomai) (Temps - Présent) satisfaire (Hikanos) (Poieo) (Temps - Aoriste) la foule (Ochlos), leur (Autos) relâcha (Apoluo) (Temps - Aoriste) Barabbas (Barabbas) ; et (Kai), après avoir fait battre de verges (Phragelloo) (Temps - Aoriste) Jésus (Iesous), il le livra (Paradidomi) (Temps - Aoriste) pour (Hina) être crucifié (Stauroo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

15
Pilate donc voulant contenter le peuple, leur relascha Barrabas, et apres avoir fait foüetter Jésus, le livra, afin qu’il fust crucifié.

Louis Segond :

Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

Martin :

Pilate donc voulant contenter le peuple, leur relâcha Barabbas; et après avoir fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié.

Ostervald :

Pilate donc, voulant contenter le peuple, leur relâcha Barabbas; et après avoir fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié.

Darby :

Et Pilate, voulant contenter la foule, leur relâcha Barabbas; et, ayant fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié.

Crampon :

Pilate, voulant satisfaire le peuple, leur délivra Barabbas ; et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié.

Lausanne :

Et Pilate voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas, et, après avoir fait battre Jésus à coups de fouets, il le livra pour qu’il fût crucifié.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr