21
Quand Jésus eut dit ces choses, il fut troublé en [son] esprit
{Ou par l’Esprit.} et il rendit témoignage et dit : Amen, amen, je vous dis que l’un de vous me livrera. —”
Louis Segond :
Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l`un de vous me livrera.
Martin :
Quand Jésus eut dit ces choses, il fut ému dans son esprit, et il déclara, et dit: en vérité, en vérité je vous dis, que l'un de vous me trahira.
Ostervald :
Quand Jésus eut dit cela, il fut ému en son esprit, et il rendit ce témoignage: En vérité, en vérité je vous dis, que l'un de vous me trahira.
Darby :
Ayant dit ces choses, Jésus fut troublé dans son esprit, et rendit témoignage et dit: En vérité, en vérité, je vous dis que l'un d'entre vous me livrera.
Crampon :
Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit ; et il affirma expressément : " En vérité, en vérité, je vous le dis, un de vous me livrera. "
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Quand Jésus eut dit ces choses, il fut esmeu en esprit: dont il declara, et dit, En verité, en verité je vous dis, que l’un de vous me trahira.