2 Corinthiens 9 verset 5

Traduction Martin

5
C'est pourquoi j'ai estimé qu'il était nécessaire de prier les frères d'aller premièrement vers vous, et d'achever de préparer votre bénéficence que vous avez déjà promise; afin qu'elle soit prête comme une bénéficence, et non pas comme une chicheté.



Strong

J’ai donc (Oun) jugé (Hegeomai) (Temps - Aoriste) nécessaire (Anagkaios) d’inviter (Parakaleo) (Temps - Aoriste) les frères (Adelphos) à se rendre auparavant (Hina) (Proerchomai) (Temps - Aoriste Second) chez (Eis) vous (Humas) (Prokatartizo) (Temps - Aoriste), et (Kai) à s’occuper de votre (Humon) libéralité (Eulogia) déjà promise (Prokataggello) (Temps - Parfait), afin qu’elle soit (Einai) (Temps - Présent) (Taute) prête (Hetoimos), de manière (Hos) à être une libéralité (Eulogia) (Houto ou (devant une voyelle) houtos), et (Kai) non (Me) un acte (Hosper) d’avarice (Pleonexia).


Comparatif des traductions

5
C'est pourquoi j'ai estimé qu'il était nécessaire de prier les frères d'aller premièrement vers vous, et d'achever de préparer votre bénéficence que vous avez déjà promise; afin qu'elle soit prête comme une bénéficence, et non pas comme une chicheté.

Louis Segond :

J`ai donc jugé nécessaire d`inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s`occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu`elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d`avarice.

Ostervald :

J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller d'avance chez vous, et d'achever de préparer la libéralité que vous avez déjà promise, afin qu'elle soit prête comme une libéralité, et non comme le fruit de l'avarice.

Darby :

J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller au préalable vers vous, et de compléter d'avance votre libéralité, annoncée d'avance, annoncée d'avance, afin quelle soit ainsi prête comme une libéralité et non comme une chose extorquée.

Crampon :

J’ai donc jugé nécessaire de prier nos frères de nous devancer chez vous, et d’organiser à temps votre libéralité déjà promise, afin qu’elle soit prête, mais comme une libéralité, et non comme une lésinerie.

Lausanne :

J’ai donc estimé nécessaire d’exhorter les frères à aller auparavant vers vous, et à préparer votre libéralité que j’ai annoncée d’avance être prête comme une libéralité, et non comme une avarice.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

C’est pourquoi j’ai estimé qu’il estoit necessaire de prier les frères, que premierement ils allassent vers vous, et qu’ils achevassent de mettre en ordre la beneficence, et non point comme chicheté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr