Luc 6 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.



Strong

(Kai) Il descendit (Katabaino) (Temps - Aoriste Second) avec (Meta) eux (Autos), et s’arrêta (Histemi) (Temps - Aoriste Second) sur (Epi) un plateau (Pedinos) , (Kai)(Topos) se trouvaient une foule (Ochlos) de ses (Autos) disciples (Mathetes) et (Kai) une multitude (Plethos) (Polus) de peuple (Laos) de (Apo) toute (Pas) la Judée (Ioudaia), (Kai) de Jérusalem (Hierousalem), et (Kai) de la contrée maritime (Paralios) de Tyr (Turos) et (Kai) de Sidon (Sidon). Ils (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) étaient venus (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) pour l (Autos)’entendre (Akouo) (Temps - Aoriste), et (Kai) pour être guéris (Iaomai) (Temps - Aoriste) de (Apo) leurs (Autos) maladies (Nosos).


Comparatif des traductions

17
Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.

Martin :

Puis descendant avec eux, il s'arrêta dans une plaine avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la Judée, et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies;

Ostervald :

Étant ensuite descendu avec eux, il s'arrêta dans une plaine avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.

Darby :

-et étant descendu avec eux, il s'arrêta dans un lieu uni, ainsi que la foule de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies;

Crampon :

Etant descendu avec eux, il s’arrêta sur un plateau, se trouvaient une foule de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem et de toute la région maritime de Tyr et de Sidon.

Lausanne :

Étant ensuite descendu avec eux, il s’arrêta dans une plaine et [avec lui] une foule de ses disciples et une grande multitude du peuple, de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis descendant avec eux, il s’arresta en une plaine avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la Judée, et de Jerusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, lesquels estoyent venus pour l’ouïr, et pour estre gueris de leurs maladies:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr