Luc 20 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d'être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l'autorité du gouverneur.



Strong

(Kai) Ils se mirent à observer (Paratereo) (Temps - Aoriste) Jésus ; et ils envoyèrent (Apostello) (Temps - Aoriste) des gens (Egkathetos) qui feignaient (Hupokrinomai) (Temps - Présent) (Einai) (Temps - Présent) (Heautou) d’être justes (Dikaios), pour (Hina) lui tendre des pièges et saisir (Epilambanomai) (Temps - Aoriste Second) de lui (Autos) quelque parole (Logos), afin de (Eis) le (Autos) livrer (Paradidomi) (Temps - Aoriste Second) au magistrat (Arche) et (Kai) à l’autorité (Exousia) du gouverneur (Hegemon).


Comparatif des traductions

20
Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d'être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l'autorité du gouverneur.

Martin :

Et l'observant ils envoyèrent des gens concertés, qui contrefaisaient les gens de bien, pour le surprendre en paroles, afin de le livrer à la domination et à la puissance du Gouverneur,

Ostervald :

C'est pourquoi, l'observant de près, ils apostèrent des gens qui contrefaisaient les gens de bien, pour le surprendre dans ses paroles, afin de le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur.

Darby :

Et l'observant, ils envoyèrent des agents secrets, qui feignaient d'être justes, pour le surprendre en quelque parole, de manière à le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur.

Crampon :

Ils ne le perdirent donc pas de vue, et lui envoyèrent des gens apostés qui feignaient d’être justes, pour le surprendre dans ses paroles, afin de le livrer à l’autorité et au pouvoir du gouverneur.

Lausanne :

Et s’étant mis à l’observer, ils envoyèrent des espions qui feignaient d’être justes, afin de le surprendre dans sa parole, pour le livrer aux magistrats et à l’autorité du gouverneur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et [l]’espians, ils envoyerent des gens attitrez, qui contrefaisoyent les gens de bien, pour le surprendre en paroles, afin de le livrer à la seigneurie et à la puissance du Gouverneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr