Ezéchiel 20 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Et ils se révoltèrent contre moi, et ils ne voulurent pas m'écouter. Aucun ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et ils n'abandonnèrent point les idoles de l'Égypte. J'eus la pensée de répandre ma fureur sur eux, d'épuiser contre eux ma colère, au milieu du pays d'Égypte.



Strong

Et ils se révoltèrent (Marah) (Radical - Hifil) contre moi, et ils ne voulurent ('abah) (Radical - Qal) pas m’écouter (Shama`) (Radical - Qal). Aucun ('iysh) ne rejeta (Shalak) (Radical - Hifil) les abominations (Shiqquwts ou shiqquts) qui attiraient ses regards (`ayin), et ils n’abandonnèrent (`azab) (Radical - Qal) point les idoles (Gilluwl ou (raccourci) gillul) de l’Egypte (Mitsrayim). J’eus la pensée ('amar) (Radical - Qal) de répandre (Shaphak) (Radical - Qal) ma fureur (Chemah ou chema') sur eux, d’épuiser (Kalah) (Radical - Piel) contre eux ma colère ('aph) , au milieu (Tavek) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

8
Et ils se révoltèrent contre moi, et ils ne voulurent pas m'écouter. Aucun ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et ils n'abandonnèrent point les idoles de l'Égypte. J'eus la pensée de répandre ma fureur sur eux, d'épuiser contre eux ma colère, au milieu du pays d'Égypte.

Martin :

Mais ils se rebellèrent contre moi, et ils n'agréèrent point de m'écouter; pas un d'eux ne rejeta de devant ses yeux les abominations, ni ne quitta les idoles d'Egypte; et je dis que je répandrais ma fureur sur eux, et que je consommerais ma colère sur eux au pays d'Egypte.

Ostervald :

Mais ils se révoltèrent contre moi, et ne voulurent pas m'écouter; aucun d'eux ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et n'abandonna les idoles de l'Égypte. Alors je songeai à répandre ma fureur sur eux, et à assouvir contre eux ma colère au milieu du pays d'Égypte.

Darby :

Et ils se rebellèrent contre moi, et ne voulurent pas m'écouter; aucun d'eux ne rejeta les abominations que ses yeux regardaient, ni ne quitta les idoles de l'Égypte; et je dis que je verserais ma fureur sur eux, et que je consommerais ma colère sur eux, au milieu du pays d'Égypte.

Crampon :

Mais ils se révoltèrent contre moi et ne voulurent pas m’écouter. Ils ne rejetèrent pas chacun les idoles infâmes de leurs yeux, et ils n’abandonnèrent pas les abominations de l’Égypte. Je pensai à répandre sur eux mon courroux, à épuiser sur eux ma colère au milieu du pays d’Égypte.

Lausanne :

Et ils se révoltèrent contre moi et ne voulurent pas m’écouter ; aucun d’eux ne rejeta les exécrations auxquelles il regardait et n’abandonna les idoles de l’Égypte,... et je parlai de verser sur eux ma fureur, pour accomplir ma colère contre eux au milieu de la terre d’Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr