1
Après ces choses, je regardai ; et voici une porte ouverte dans le ciel, et la première voix que j’avais entendue, comme d’une trompette qui parlait avec moi, disant : Monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver après celles-ci.
Louis Segond :
Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j`avais entendue, comme le son d`une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.
Martin :
Après ces choses je regardai, et voici une porte fut ouverte au Ciel; et la première voix que j'avais ouïe comme d'une trompette, et qui parlait avec moi, me dit: monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver à l'avenir.
Ostervald :
Après cela je regardai, et voici une porte était ouverte dans le ciel; et la première voix que j'avais entendue, comme celle d'une trompette, et qui parlait avec moi, dit: Monte ici, et je te ferai voir les choses qui doivent arriver après celles-ci.
Darby :
Après ces choses, je vis: et voici, une porte ouverte dans le ciel, et la première voix que j'avais ouïe, comme d'une trompette parlant avec moi, disant: Monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver après celles-ci.
Crampon :
Après cela, je vis, et voici qu’une porte était ouverte dans le ciel, et la première voix que j’avais entendue, comme le son d’une trompette qui me parlait, dit : " Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver dans la suite. "
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Apres ces choses je regardai, et voici une porte ouverte au ciel: et la premiere voix que j’avois oüie comme d’une trompette parlant avec moi, disoit, Monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent estre faites ci-apres.