Jean 6 verset 22

Traduction Lausanne

22
Le lendemain, la foule qui se tenait de l’autre côté de la mer, vit qu’il n’y avait point eu là d’autre bateau que celui-là seul dans lequel ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était point entré avec ses disciples dans le bateau, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls



Strong



Comparatif des traductions

22
Le lendemain, la foule qui se tenait de l’autre côté de la mer, vit qu’il n’y avait point eu là d’autre bateau que celui-là seul dans lequel ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était point entré avec ses disciples dans le bateau, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls

Louis Segond :

La foule qui était restée de l`autre côté de la mer avait remarqué qu`il ne se trouvait qu`une seule barque, et que Jésus n`était pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais qu`ils étaient partis seuls.

Martin :

Le lendemain les troupes qui étaient demeurées de l'autre côté de la mer, voyant qu'il n'y avait point d'autre nacelle que celle-là seule dans laquelle ses Disciples étaient entrés, et que Jésus n'était point entré avec ses Disciples dans la nacelle, mais que ses Disciples s'en étaient allés seuls;

Ostervald :

Le lendemain, la foule qui était demeurée de l'autre côté de la mer, vit qu'il n'y avait point eu d'autre barque que celle dans laquelle ses disciples étaient entrés, et que Jésus n'y était point entré avec eux, mais que ses disciples s'en étaient allés seuls;

Darby :

Le lendemain, la foule qui était de l'autre côté de la mer, voyant qu'il n'y avait point d'autre petite nacelle que celle sur laquelle ses disciples étaient montés, et que Jésus n'était pas entré avec ses disciples dans la nacelle, mais que ses disciples s'en étaient allés seuls

Crampon :

Le jour suivant, la foule qui était restée de l’autre côté de la mer, avait remarqué qu’il n’y avait qu’une seule barque, et que Jésus n’y était point entré avec ses disciples, mais que ceux-ci étaient partis seuls.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Le lendemain les troupes qui estoyent demeurées de l’autre costé de la mer, voyans qu’il n’y avoit point d’autre nasselle, sinon cette seule, en laquelle estoyent entrés ses disciples: et que Jésus n’estoit point entré avec ses disciples en la nasselle, mais que ses disciples s’en estoyent allez seuls:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr