Jean 13 verset 36

Traduction Lausanne

36
Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? —” Jésus lui répondit : Où je vais, tu ne peux me suivre maintenant, mais tu me suivras dans la suite. —”



Strong



Comparatif des traductions

36
Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ? —” Jésus lui répondit : Où je vais, tu ne peux me suivre maintenant, mais tu me suivras dans la suite. —”

Louis Segond :

Simon Pierre lui dit: Seigneur, vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre je vais, mais tu me suivras plus tard.

Martin :

Simon Pierre lui dit: Seigneur! vas-tu? Jésus lui répondit: je vais, tu ne me peux maintenant suivre, mais tu me suivras ci-après.

Ostervald :

Simon Pierre lui dit: Seigneur, vas-tu? Jésus lui répondit: je vais, tu ne peux me suivre maintenant; mais tu me suivras dans la suite.

Darby :

Simon Pierre lui dit: Seigneur, vas-tu? Jésus lui répondit: je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant, mais tu me suivras plus tard.

Crampon :

Simon-Pierre lui dit : " Seigneur, allez-vous ? " Jésus répondit : " je vais, tu ne peux me suivre à présent ; mais tu me suivras plus tard.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Simon Pierre lui dit, Seigneur, vas-tu? Jésus lui respondit, je m’en vais, tu ne me peux maintenant suivre, mais tu me suivras ci-apres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr